jeudi, 25 juin, 2026

Sourate Al-'Alaq, verset 19 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 19 sur 19 de la sourate Al-'Alaq (96:19).

Texte arabe

كَلَّا لَا تُطِعۡهُ وَٱسۡجُدۡۤ وَٱقۡتَرِب۩

Phonétique (translittération)

Kalla la tutiAAhu waosjud waiqtarib

Traduction française

Non! Ne lui obéis pas; mais prosterne-toi et rapproche-toi

Mot à mot (arabe et français)

كَلَّا
Non, pas du tout !
لَا
Ne
تُطِعۡهُ
lui obéis (pas)
وَٱسۡجُدۡۤ
mais prosterne-toi
وَٱقۡتَرِب۩
et approche-toi.

Signification et explication du verset

La sourate se conclut par un ordre au Prophète (paix sur lui) : ne pas obéir à l'opposant, mais se prosterner et se rapprocher d'Allah. Ibn Kathir explique que ce verset commande la prosternation, acte par lequel le serviteur se rapproche le plus de son Seigneur. C'est l'antidote à l'arrogance de l'opposant : l'humilité devant Allah.

Contexte de révélation

Ce verset final ordonne au Prophète de ne pas céder à l'opposant et de persévérer dans la prosternation, source de proximité avec Allah. C'est un verset de prosternation lors de sa récitation.

Enseignements et applications

Le croyant retient que la réponse à l'hostilité du monde est le rapprochement d'Allah par la prosternation. L'humilité dans l'adoration est la voie de la proximité divine et de la victoire spirituelle.

Questions fréquentes

Que commande le verset final ?

De ne pas obéir à l'opposant, mais de se prosterner et de se rapprocher d'Allah.

Pourquoi la prosternation ?

Parce qu'elle est l'acte par lequel le serviteur se rapproche le plus de son Seigneur ; c'est l'antidote à l'arrogance.

Le verset dans son contexte

Verset précédent (96:18)
سَنَدۡعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
Nous appellerons les gardiens [de l'Enfer]
Lire ce verset →
Verset actuel (96:19)
Non! Ne lui obéis pas; mais prosterne-toi et rapproche-toi
Verset suivant (97:1)
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةِ ٱلۡقَدۡرِ
Nous l'avons certes, fait descendre (le Coran) pendant la nuit d'Al-Qadr
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate Al-'Alaq

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library