jeudi, 25 juin, 2026

Sourate Al-Balad, verset 10 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 10 sur 20 de la sourate Al-Balad (90:10).

Texte arabe

وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ

Phonétique (translittération)

Wahadaynahu alnnajdayni

Traduction française

Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies

Mot à mot (arabe et français)

وَهَدَيۡنَٰهُ
et l’avons guidé
ٱلنَّجۡدَيۡنِ
(vers) les deux chemins élevés ?

Signification et explication du verset

Ce verset met en avant Allah a montré à l'homme les deux voies. Selon le tafsir sunnite classique, il rappelle les deux chemins comme un signe de la puissance, de la sagesse et de la justice d'Allah. Il enseigne que les événements du monde, les épreuves humaines et le sort final des créatures ne sont pas indépendants de la volonté divine. Le verset oriente ainsi le cœur vers la foi, la crainte d'Allah et la préparation de l'au-delà.

Contexte de révélation

La sourate Al-Balad est généralement considérée comme mecquoise. Elle évoque La Mecque, la difficulté inhérente à la vie humaine et le chemin exigeant de la foi et de la miséricorde.

Enseignements et applications

Le croyant apprend ici le choix moral et comprend que la foi doit produire une attitude concrète. Il doit recevoir ce rappel avec humilité, corriger son cœur et agir selon ce qu'Allah aime.

Questions fréquentes

Quel est le sens principal de ce verset ?

Il rappelle Allah a montré à l'homme les deux voies et oriente le croyant vers la foi, la reconnaissance et l'obéissance à Allah.

Quelle leçon pratique en tirer ?

Le croyant doit méditer les deux chemins, purifier son intention et préparer sa rencontre avec Allah.

Le verset dans son contexte

Verset précédent (90:9)
وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ
et une langue et deux lèvres
Lire ce verset →
Verset actuel (90:10)
Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies
Verset suivant (90:11)
فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ
Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate Al-Balad

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library