Sourate An-Nazi'at, verset 26 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 26 sur 46 de la sourate An-Nazi'at (79:26).
Texte arabe
Phonétique (translittération)
Inna fee thalika laAAibratan liman yakhsha
Traduction française
Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint
Mot à mot (arabe et français)
Signification et explication du verset
Il y a là, certes, une leçon pour quiconque craint Allah. Ibn Kathir explique que l'histoire de Pharaon est un enseignement pour celui qui a la crainte révérencielle d'Allah : elle montre les conséquences de l'arrogance et invite à l'humilité et à la soumission.
Contexte de révélation
Le verset conclut le récit de Pharaon en soulignant la leçon qu'il contient.
Enseignements et applications
Le croyant tire leçon du sort de Pharaon : l'humilité et la crainte d'Allah préservent du châtiment. Méditer l'histoire des tyrans renforce la foi et la droiture.
Questions fréquentes
Quelle leçon tirer du sort de Pharaon ?
Que l'arrogance mène au châtiment, et que l'humilité et la crainte d'Allah sauvent.
Pour qui est cette leçon ?
Pour quiconque craint Allah et médite les conséquences de la transgression.
Le verset dans son contexte
Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























