Sourate An-Nazi'at, verset 25 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 25 sur 46 de la sourate An-Nazi'at (79:25).
Texte arabe
Phonétique (translittération)
Faakhathahu Allahu nakala alakhirati waaloola
Traduction française
Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l'au-delà et de celle d'ici-bas
Mot à mot (arabe et français)
Signification et explication du verset
Alors Allah le saisit du châtiment de l'au-delà et de cette vie. Ibn Kathir explique qu'Allah punit Pharaon en le noyant dans ce monde, puis par le châtiment de l'au-delà, faisant de lui un exemple pour quiconque s'enorgueillit et transgresse. La justice divine s'abat sur le tyran.
Contexte de révélation
Le verset rapporte le châtiment de Pharaon, dans cette vie et dans l'au-delà, conséquence de sa transgression.
Enseignements et applications
Le croyant retient que l'orgueil et la transgression mènent au châtiment, ici-bas et dans l'au-delà. Pharaon est un exemple éternel du sort des tyrans qui défient Allah.
Questions fréquentes
Comment Allah punit-il Pharaon ?
Par le châtiment de cette vie (la noyade) et celui de l'au-delà, faisant de lui un exemple.
Quelle leçon en tirer ?
Que l'orgueil et la transgression mènent inévitablement au châtiment divin.
Le verset dans son contexte
Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























