mercredi, 24 juin, 2026

Sourate An-Nazi'at, verset 25 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 25 sur 46 de la sourate An-Nazi'at (79:25).

Texte arabe

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ

Phonétique (translittération)

Faakhathahu Allahu nakala alakhirati waaloola

Traduction française

Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l'au-delà et de celle d'ici-bas

Mot à mot (arabe et français)

فَأَخَذَهُ
L’a donc saisi
ٱللَّهُ
Allâh
نَكَالَ
(avec) un châtiment exemplaire
ٱلۡأٓخِرَةِ
(pour) la dernière
وَٱلۡأُولَىٰٓ
et la première (parole).

Signification et explication du verset

Alors Allah le saisit du châtiment de l'au-delà et de cette vie. Ibn Kathir explique qu'Allah punit Pharaon en le noyant dans ce monde, puis par le châtiment de l'au-delà, faisant de lui un exemple pour quiconque s'enorgueillit et transgresse. La justice divine s'abat sur le tyran.

Contexte de révélation

Le verset rapporte le châtiment de Pharaon, dans cette vie et dans l'au-delà, conséquence de sa transgression.

Enseignements et applications

Le croyant retient que l'orgueil et la transgression mènent au châtiment, ici-bas et dans l'au-delà. Pharaon est un exemple éternel du sort des tyrans qui défient Allah.

Questions fréquentes

Comment Allah punit-il Pharaon ?

Par le châtiment de cette vie (la noyade) et celui de l'au-delà, faisant de lui un exemple.

Quelle leçon en tirer ?

Que l'orgueil et la transgression mènent inévitablement au châtiment divin.

Le verset dans son contexte

Verset précédent (79:24)
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
et dit: «C'est moi votre Seigneur, le très haut»
Lire ce verset →
Verset actuel (79:25)
Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l'au-delà et de celle d'ici-bas
Verset suivant (79:26)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate An-Nazi'at

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library