Sourate Al-Mu'minun, verset 21 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 21 sur 118 de la sourate Al-Mu'minun (23:21).
Texte arabe
وَإِنَّ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةٗۖ نُّسۡقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ كَثِيرَةٞ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ
Phonétique (translittération)
Wainna lakum fee alanAAami laAAibratan nusqeekum mimma fee butooniha walakum feeha manafiAAu katheeratun waminha takuloona
Traduction française
Vous avez certes dans les bestiaux, un sujet de méditation. Nous vous donnons à boire de ce qu'ils ont dans le ventre, et vous y trouvez également maintes utilités; et vous vous en nourrissez
Mot à mot (arabe et français)
وَإِنَّ
Et certes,
لَكُمۡ
(il y a) pour vous
فِي
dans
ٱلۡأَنۡعَٰمِ
le bétail
لَعِبۡرَةٗۖ
certainement une leçon :
نُّسۡقِيكُم
Nous vous donnons à boire
مِّمَّا
de ce qui
فِي
(est) dans
بُطُونِهَا
leurs ventres
وَلَكُمۡ
et (il y a) pour vous
فِيهَا
en eux
مَنَٰفِعُ
des avantages
كَثِيرَةٞ
nombreux
وَمِنۡهَا
et d’eux
تَأۡكُلُونَ
vous mangez.
Le verset dans son contexte
Verset précédent (23:20)
وَشَجَرَةٗ تَخۡرُجُ مِن طُورِ سَيۡنَآءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهۡنِ وَصِبۡغٖ لِّلۡأٓكِلِينَ
ainsi qu'un arbre (l'olivier) qui pousse au Mont Sinaî, en produisant l'huile servant à oindre et où les mangeurs trempent leur pain
Lire ce verset →Verset actuel (23:21)
Vous avez certes dans les bestiaux, un sujet de méditation. Nous vous donnons à boire de ce qu'ils ont dans le ventre, et vous y trouvez également maintes utilités; et vous vous en nourrissez
Verset suivant (23:22)
وَعَلَيۡهَا وَعَلَى ٱلۡفُلۡكِ تُحۡمَلُونَ
Sur eux ainsi que sur des vaisseaux vous êtes transportés
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























