jeudi, 25 juin, 2026

Sourate Maryam, verset 46 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 46 sur 98 de la sourate Maryam (19:46).

Texte arabe

قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا

Phonétique (translittération)

Qala araghibun anta AAan alihatee ya ibraheemu lain lam tantahi laarjumannaka waohjurnee maliyyan

Traduction française

Il dit: «O Abraham, aurais-tu du dédain pour mes divinités? Si tu ne cesses pas, certes je te lapiderai, éloigne-toi de moi pour bien longtemps»

Mot à mot (arabe et français)

قَالَ
Il a dit :
أَرَاغِبٌ
« Est-ce qu’abandonneur
أَنتَ
tu (es)
عَنۡ
de
ءَالِهَتِي
mes dieux,
يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ
ô Abraham ?
لَئِن
Certainement si
لَّمۡ
ne pas
تَنتَهِ
tu arrêtes,
لَأَرۡجُمَنَّكَۖ
je t’insulterai très certainement !
وَٱهۡجُرۡنِي
Et quitte-moi
مَلِيّٗا
(pendant) une longue période. »

Le verset dans son contexte

Verset précédent (19:45)
يَـٰٓأَبَتِ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيۡطَٰنِ وَلِيّٗا
O mon père, je crains qu'un châtiment venant du Tout Miséricordieux ne te touche et que tu ne deviennes un allié du Diable»
Lire ce verset →
Verset actuel (19:46)
Il dit: «O Abraham, aurais-tu du dédain pour mes divinités? Si tu ne cesses pas, certes je te lapiderai, éloigne-toi de moi pour bien longtemps»
Verset suivant (19:47)
قَالَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكَۖ سَأَسۡتَغۡفِرُ لَكَ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِي حَفِيّٗا
«Paix sur toi», dit Abraham. «J'implorerai mon Seigneur de te pardonner car Il m'a toujours comblé de Ses bienfaits
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate Maryam

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library