Sourate Yusuf, verset 11 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 11 sur 111 de la sourate Yusuf (12:11).
Texte arabe
قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ
Phonétique (translittération)
Qaloo ya abana ma laka la tamanna AAala yoosufa wainna lahu lanasihoona
Traduction française
Ils dirent: «O notre père, qu'as-tu à ne pas te fier à nous au sujet de Joseph? Nous sommes cependant bien intentionnés à son égard
Mot à mot (arabe et français)
قَالُواْ
Ils ont dit :
يَـٰٓأَبَانَا
« Ô notre père !
مَا
Qu’(est)-ce qu’(il y a)
لَكَ
à toi
لَا
(que) ne pas
تَأۡمَ۬نَّا
tu confies (à) nous
عَلَىٰ
[sur]
يُوسُفَ
Josef
وَإِنَّا
alors que certes, nous (serons)
لَهُۥ
pour lui
لَنَٰصِحُونَ
certainement des conseillers sincères.
Le verset dans son contexte
Verset précédent (12:10)
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
L'un d'eux dit: «Ne tuez pas Joseph, mais jetez-le si vous êtes disposés à agir, au fond du puits afin que quelque caravane le recueille»
Lire ce verset →Verset actuel (12:11)
Ils dirent: «O notre père, qu'as-tu à ne pas te fier à nous au sujet de Joseph? Nous sommes cependant bien intentionnés à son égard
Verset suivant (12:12)
أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Envoie-le demain avec nous faire une promenade et jouer. Et nous veillerons sur lui»
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























