mercredi, 24 juin, 2026

Sourate Al-Bayyinah, verset 4 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 4 sur 8 de la sourate Al-Bayyinah (98:4).

Texte arabe

وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ

Phonétique (translittération)

Wama tafarraqa allatheena ootoo alkitaba illa min baAAdi ma jaathumu albayyinatu

Traduction française

Et ceux à qui le Livre a été donné ne se sont divisés qu'après que la preuve leur fut venue

Mot à mot (arabe et français)

وَمَا
Et ne pas
تَفَرَّقَ
se sont divisés
ٱلَّذِينَ
ceux qui
أُوتُواْ
ont reçu
ٱلۡكِتَٰبَ
Le Livre
إِلَّا
sauf
مِنۢ
[]
بَعۡدِ
après
مَا
qu’
جَآءَتۡهُمُ
est arrivée (chez) eux
ٱلۡبَيِّنَةُ
la preuve claire,

Signification et explication du verset

Allah constate que les gens du Livre ne se sont divisés qu'après que la preuve leur fut venue. Ibn Kathir explique que la division et le rejet sont survenus malgré la clarté de la preuve, par obstination et non par ignorance. Leur désunion est donc inexcusable.

Contexte de révélation

Le verset déplore que les gens du Livre se soient divisés au sujet de la vérité après en avoir reçu la preuve claire.

Enseignements et applications

Le croyant retient que la division face à une vérité claire procède souvent de l'obstination, non de l'ignorance. L'unité dans la vérité est un devoir une fois la preuve établie.

Questions fréquentes

Pourquoi les gens du Livre se sont-ils divisés ?

Par obstination, après que la preuve claire de la vérité leur fut parvenue.

Leur division est-elle excusable ?

Non, car elle est survenue malgré la clarté de la preuve, et non par ignorance.

Le verset dans son contexte

Verset précédent (98:3)
فِيهَا كُتُبٞ قَيِّمَةٞ
dans lesquelles se trouvent des prescriptions d'une rectitude parfaite
Lire ce verset →
Verset actuel (98:4)
Et ceux à qui le Livre a été donné ne se sont divisés qu'après que la preuve leur fut venue
Verset suivant (98:5)
وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ
Il ne leur a été commandé, cependant, que d'adorer Allah, Lui vouant un culte exclusif, d'accomplir la Salât et d'acquitter la Zakât. Et voilà la religion de droiture
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate Al-Bayyinah

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library