jeudi, 25 juin, 2026

Sourate Al-Layl, verset 9 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 9 sur 21 de la sourate Al-Layl (92:9).

Texte arabe

وَكَذَّبَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ

Phonétique (translittération)

Wakaththaba bialhusna

Traduction française

et traite de mensonge la plus belle récompense

Mot à mot (arabe et français)

وَكَذَّبَ
et a dénié
بِٱلۡحُسۡنَىٰ
[en] ce qui est meilleur,

Signification et explication du verset

Ce verset met en avant il rejette la meilleure récompense. Selon le tafsir sunnite classique, il rappelle le rejet de la vérité comme un signe de la puissance, de la sagesse et de la justice d'Allah. Il enseigne que les événements du monde, les épreuves humaines et le sort final des créatures ne sont pas indépendants de la volonté divine. Le verset oriente ainsi le cœur vers la foi, la crainte d'Allah et la préparation de l'au-delà.

Contexte de révélation

La sourate Al-Layl est généralement considérée comme mecquoise. Elle oppose deux voies : celle du don, de la piété et de la foi, et celle de l'avarice, de l'orgueil et du rejet.

Enseignements et applications

Le croyant apprend ici la perte de la certitude et comprend que la foi doit produire une attitude concrète. Il doit recevoir ce rappel avec humilité, corriger son cœur et agir selon ce qu'Allah aime.

Questions fréquentes

Quel est le sens principal de ce verset ?

Il rappelle il rejette la meilleure récompense et oriente le croyant vers la foi, la reconnaissance et l'obéissance à Allah.

Quelle leçon pratique en tirer ?

Le croyant doit méditer le rejet de la vérité, purifier son intention et préparer sa rencontre avec Allah.

Le verset dans son contexte

Verset précédent (92:8)
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ
Et quant à celui qui est avare, se dispense (de l'adoration d'Allah)
Lire ce verset →
Verset actuel (92:9)
et traite de mensonge la plus belle récompense
Verset suivant (92:10)
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡعُسۡرَىٰ
Nous lui faciliterons la voie à la plus grande difficulté
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate Al-Layl

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library