jeudi, 25 juin, 2026

Sourate Al-Ghashiyah, verset 8 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 8 sur 26 de la sourate Al-Ghashiyah (88:8).

Texte arabe

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ

Phonétique (translittération)

Wujoohun yawmaithin naAAimatun

Traduction française

Ce jour-là, il y aura des visages épanouis

Mot à mot (arabe et français)

وُجُوهٞ
Des visages
يَوۡمَئِذٖ
ce jour-là (seront)
نَّاعِمَةٞ
joyeux,

Signification et explication du verset

Ce verset met en avant d'autres visages seront joyeux ce jour-là. Selon le tafsir sunnite classique, il rappelle la joie des croyants comme un signe de la puissance, de la sagesse et de la justice d'Allah. Il enseigne que les événements du monde, les épreuves humaines et le sort final des créatures ne sont pas indépendants de la volonté divine. Le verset oriente ainsi le cœur vers la foi, la crainte d'Allah et la préparation de l'au-delà.

Contexte de révélation

La sourate Al-Ghashiyah est généralement considérée comme mecquoise. Elle décrit le Jour dernier, le sort des réprouvés et des bienheureux, puis appelle à méditer les signes de la création.

Enseignements et applications

Le croyant apprend ici l'honneur de la foi et comprend que la foi doit produire une attitude concrète. Il doit recevoir ce rappel avec humilité, corriger son cœur et agir selon ce qu'Allah aime.

Questions fréquentes

Quel est le sens principal de ce verset ?

Il rappelle d'autres visages seront joyeux ce jour-là et oriente le croyant vers la foi, la reconnaissance et l'obéissance à Allah.

Quelle leçon pratique en tirer ?

Le croyant doit méditer la joie des croyants, purifier son intention et préparer sa rencontre avec Allah.

Le verset dans son contexte

Verset précédent (88:7)
لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ
qui n'engraisse, ni n'apaise la faim
Lire ce verset →
Verset actuel (88:8)
Ce jour-là, il y aura des visages épanouis
Verset suivant (88:9)
لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ
contents de leurs efforts
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate Al-Ghashiyah

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library