Sourate Al-Ahqaf, verset 24 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 24 sur 35 de la sourate Al-Ahqaf (46:24).
Texte arabe
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضٗا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضٞ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحٞ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Phonétique (translittération)
Falamma raawhu AAaridan mustaqbila awdiyatihim qaloo hatha AAaridun mumtiruna bal huwa ma istaAAjaltum bihi reehun feeha AAathabun aleemun
Traduction française
Puis, voyant un nuage se dirigeant vers leurs vallées ils dirent; «Voici un nuage qui nous apporte de la pluie». Au contraire! c'est cela même que vous cherchiez à hâter: C'est un vent qui contient un châtiment douloureux
Mot à mot (arabe et français)
فَلَمَّا
Et ensuite, quand
رَأَوۡهُ
ils l’ont vu
عَارِضٗا
(en tant qu’)assemblement de nuages
مُّسۡتَقۡبِلَ
approchant
أَوۡدِيَتِهِمۡ
(vers) leurs vallées,
قَالُواْ
ils ont dit :
هَٰذَا
« Ceci (est)
عَارِضٞ
un assemblement de nuages
مُّمۡطِرُنَاۚ
donnant de la pluie. »
بَلۡ
« Plutôt,
هُوَ
il (est)
مَا
ce que
ٱسۡتَعۡجَلۡتُم
vous avez cherché d’être hâté
بِهِۦۖ
[à] lui.
رِيحٞ
Un vent (en qui)
فِيهَا
(il y a) en Lui
عَذَابٌ
un châtiment
أَلِيمٞ
douloureux,
Le verset dans son contexte
Verset précédent (46:23)
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ
Il dit: «La science n'est qu'auprès d'Allah. Je vous transmets cependant le message avec lequel j'ai été envoyé. Mais je vois que vous êtes des gens ignorants»
Lire ce verset →Verset actuel (46:24)
Puis, voyant un nuage se dirigeant vers leurs vallées ils dirent; «Voici un nuage qui nous apporte de la pluie». Au contraire! c'est cela même que vous cherchiez à hâter: C'est un vent qui contient un châtiment douloureux
Verset suivant (46:25)
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
détruisant tout, par le commandement de son Seigneur. Puis le lendemain on ne voyait plus que leurs demeures. Ainsi rétribuons-Nous les gens criminels
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























