Sourate Al-Jathiyah, verset 24 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 24 sur 37 de la sourate Al-Jathiyah (45:24).
Texte arabe
وَقَالُواْ مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا يُهۡلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهۡرُۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ
Phonétique (translittération)
Waqaloo ma hiya illa hayatuna alddunya namootu wanahya wama yuhlikuna illa alddahru wama lahum bithalika min AAilmin in hum illa yathunnoona
Traduction française
Et ils dirent: «Il n'y a pour nous que la vie d'ici-bas: nous mourons et nous vivons et seul le temps nous fait périr». Ils n'ont de cela aucune connaissance: ils ne font qu'émettre des conjectures
Mot à mot (arabe et français)
وَقَالُواْ
Et ils ont dit :
مَا
« Ne pas
هِيَ
elle (est)
إِلَّا
sauf
حَيَاتُنَا
notre vie
ٱلدُّنۡيَا
(de) l’ici-bas,
نَمُوتُ
nous mourrons
وَنَحۡيَا
et vivons
وَمَا
et ne
يُهۡلِكُنَآ
nous détruit (pas)
إِلَّا
sauf
ٱلدَّهۡرُۚ
le temps. »
وَمَا
Et ne pas
لَهُم
(il y a) à eux
بِذَٰلِكَ
au sujet de cela
مِنۡ
de
عِلۡمٍۖ
savoir.
إِنۡ
Ne pas
هُمۡ
ils (font)
إِلَّا
sauf
يَظُنُّونَ
supposer.
Le verset dans son contexte
Verset précédent (45:23)
أَفَرَءَيۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ ٱللَّهُ عَلَىٰ عِلۡمٖ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمۡعِهِۦ وَقَلۡبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَٰوَةٗ فَمَن يَهۡدِيهِ مِنۢ بَعۡدِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Vois-tu celui qui prend sa passion pour sa propre divinité? Et Allah l'égare sciemment et scelle son ouïe et son cœur et étend un voile sur sa vue. Qui donc peut le guider après Allah? Ne vous rappelez-vous donc pas
Lire ce verset →Verset actuel (45:24)
Et ils dirent: «Il n'y a pour nous que la vie d'ici-bas: nous mourons et nous vivons et seul le temps nous fait périr». Ils n'ont de cela aucune connaissance: ils ne font qu'émettre des conjectures
Verset suivant (45:25)
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Et quand on leur récite Nos versets bien clairs, leur seul argument est de dire: «Faites revenir nos ancêtres si vous êtes véridiques»
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























