Sourate Az-Zukhruf, verset 35 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 35 sur 89 de la sourate Az-Zukhruf (43:35).
Texte arabe
وَزُخۡرُفٗاۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُتَّقِينَ
Phonétique (translittération)
Wazukhrufan wain kullu thalika lamma mataAAu alhayati alddunya waalakhiratu AAinda rabbika lilmuttaqeena
Traduction française
ainsi que des ornements. Et tout cela ne serait que jouissance temporaire de la vie d'ici-bas, alors que l'au-delà, auprès de ton Seigneur, est pour les pieux
Mot à mot (arabe et français)
وَزُخۡرُفٗاۚ
et de l’or.
وَإِن
Et n’(est) pas
كُلُّ
tout
ذَٰلِكَ
cela
لَمَّا
sauf
مَتَٰعُ
(le) bien (temporaire)
ٱلۡحَيَوٰةِ
(de) la vie
ٱلدُّنۡيَاۚ
(de) l’ici-bas.
وَٱلۡأٓخِرَةُ
Et l’au-delà
عِندَ
(est) auprès
رَبِّكَ
(de) ton Maître
لِلۡمُتَّقِينَ
pour les pieux.
Le verset dans son contexte
Verset précédent (43:34)
وَلِبُيُوتِهِمۡ أَبۡوَٰبٗا وَسُرُرًا عَلَيۡهَا يَتَّكِـُٔونَ
(Nous aurions pourvu) leurs maisons de portes et de divans où ils s'accouderaient
Lire ce verset →Verset actuel (43:35)
ainsi que des ornements. Et tout cela ne serait que jouissance temporaire de la vie d'ici-bas, alors que l'au-delà, auprès de ton Seigneur, est pour les pieux
Verset suivant (43:36)
وَمَن يَعۡشُ عَن ذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ نُقَيِّضۡ لَهُۥ شَيۡطَٰنٗا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٞ
Et quiconque s'aveugle (et s'écarte) du rappel du Tout Miséricordieux, Nous lui désignons un diable qui devient son compagnon inséparable
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























