Sourate Sad, verset 22 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 22 sur 88 de la sourate Sad (38:22).
Texte arabe
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنۡهُمۡۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ خَصۡمَانِ بَغَىٰ بَعۡضُنَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فَٱحۡكُم بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَلَا تُشۡطِطۡ وَٱهۡدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ
Phonétique (translittération)
Ith dakhaloo AAala dawooda fafaziAAa minhum qaloo la takhaf khasmani bagha baAAduna AAala baAAdin faohkum baynana bialhaqqi wala tushtit waihdina ila sawai alssirati
Traduction française
Quand ils entrèrent auprès de David, il en fut effrayé. Ils dirent: «N'aie pas peur! Nous sommes tous deux en dispute; l'un de nous a fait du tort à l'autre. Juge donc en toute équité entre nous, ne sois pas injuste et guide-nous vers le chemin droit
Mot à mot (arabe et français)
إِذۡ
Quand
دَخَلُواْ
ils sont entrés
عَلَىٰ
auprès de
دَاوُۥدَ
David
فَفَزِعَ
et il a alors été terrifié
مِنۡهُمۡۖ
d’eux ?
قَالُواْ
Ils ont dit :
لَا
« N’
تَخَفۡۖ
aie (pas) peur.
خَصۡمَانِ
Deux adversaires de dispute,
بَغَىٰ
a cherché à transgresser
بَعۡضُنَا
quelqu’un (parmi) nous
عَلَىٰ
contre
بَعۡضٖ
quelqu’un,
فَٱحۡكُم
juges donc
بَيۡنَنَا
entre nous
بِٱلۡحَقِّ
en toute la vérité
وَلَا
et ne
تُشۡطِطۡ
juge (pas) avec injustice
وَٱهۡدِنَآ
et guide-nous
إِلَىٰ
vers
سَوَآءِ
(l’)uniformité
ٱلصِّرَٰطِ
(du) chemin.
Le verset dans son contexte
Verset précédent (38:21)
۞وَهَلۡ أَتَىٰكَ نَبَؤُاْ ٱلۡخَصۡمِ إِذۡ تَسَوَّرُواْ ٱلۡمِحۡرَابَ
Et t'est-elle parvenue la nouvelle des disputeurs quand ils grimpèrent au mur du sanctuaire
Lire ce verset →Verset actuel (38:22)
Quand ils entrèrent auprès de David, il en fut effrayé. Ils dirent: «N'aie pas peur! Nous sommes tous deux en dispute; l'un de nous a fait du tort à l'autre. Juge donc en toute équité entre nous, ne sois pas injuste et guide-nous vers le chemin droit
Verset suivant (38:23)
إِنَّ هَٰذَآ أَخِي لَهُۥ تِسۡعٞ وَتِسۡعُونَ نَعۡجَةٗ وَلِيَ نَعۡجَةٞ وَٰحِدَةٞ فَقَالَ أَكۡفِلۡنِيهَا وَعَزَّنِي فِي ٱلۡخِطَابِ
Celui-ci est mon frère: il a quatre-vingt-dix-neuf brebis, tandis que je n'ai qu'une brebis. Il m'a dit: «Confie-la-moi» et dans la conversation, il a beaucoup fait pression sur moi»
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























