jeudi, 25 juin, 2026

Sourate Taha, verset 89 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 89 sur 135 de la sourate Taha (20:89).

Texte arabe

أَفَلَا يَرَوۡنَ أَلَّا يَرۡجِعُ إِلَيۡهِمۡ قَوۡلٗا وَلَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا

Phonétique (translittération)

Afala yarawna alla yarjiAAu ilayhim qawlan wala yamliku lahum darran wala nafAAan

Traduction française

Quoi! Ne voyaient-ils pas qu'il [le veau] ne leur rendait aucune parole et qu'il ne possédait aucun moyen de leur nuire ou de leur faire du bien

Mot à mot (arabe et français)

أَفَلَا
Donc est-ce que ne pas
يَرَوۡنَ
ils voyaient
أَلَّا
que ne pas
يَرۡجِعُ
il retournait
إِلَيۡهِمۡ
à eux
قَوۡلٗا
(de) parole
وَلَا
et ne
يَمۡلِكُ
possédait (pas)
لَهُمۡ
pour eux
ضَرّٗا
(de) dommage
وَلَا
et pas (non plus)
نَفۡعٗا
(de) profit ?

Le verset dans son contexte

Verset précédent (20:88)
فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٞ فَقَالُواْ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمۡ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ
Puis il en a fait sortir pour eux un veau, un corps à mugissement. Et ils ont dit: «C'est votre divinité et la divinité de Moïse; il a donc oublié»
Lire ce verset →
Verset actuel (20:89)
Quoi! Ne voyaient-ils pas qu'il [le veau] ne leur rendait aucune parole et qu'il ne possédait aucun moyen de leur nuire ou de leur faire du bien
Verset suivant (20:90)
وَلَقَدۡ قَالَ لَهُمۡ هَٰرُونُ مِن قَبۡلُ يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوٓاْ أَمۡرِي
Certes, Aaron leur avait bien dit auparavant: «O mon peuple, vous êtes tombés dans la tentation (à cause du veau). Or, c'est le Tout Miséricordieux qui est vraiment votre Seigneur. Suivez-moi donc et obéissez à mon commandement»
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate Taha

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library