jeudi, 25 juin, 2026

Sourate Al-Baqarah, verset 164 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 164 sur 286 de la sourate Al-Baqarah (2:164).

Texte arabe

إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلۡفُلۡكِ ٱلَّتِي تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖ وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلۡمُسَخَّرِ بَيۡنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ

Phonétique (translittération)

Inna fee khalqi alssamawati waalardi waikhtilafi allayli waalnnahari waalfulki allatee tajree fee albahri bima yanfaAAu alnnasa wama anzala Allahu mina alssamai min main faahya bihi alarda baAAda mawtiha wabaththa feeha min kulli dabbatin watasreefi alrriyahi waalssahabi almusakhkhari bayna alssamai waalardi laayatin liqawmin yaAAqiloona

Traduction française

Certes dans la création des cieux et de la terre, dans l'alternance de la nuit et du jour, dans le navire qui vogue en mer chargé de choses profitables aux gens, dans l'eau qu'Allah fait descendre du ciel, par laquelle Il rend la vie à la terre une fois morte et y répand des bêtes de toute espèce dans la variation des vents, et dans les nuages soumis entre le ciel et la terre, en tout cela il y a des signes, pour un peuple qui raisonne

Mot à mot (arabe et français)

إِنَّ
Certes,
فِي
dans
خَلۡقِ
(la) création
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(des) cieux
وَٱلۡأَرۡضِ
et la terre
وَٱخۡتِلَٰفِ
et (dans l’)alternance
ٱلَّيۡلِ
(de) la nuit
وَٱلنَّهَارِ
et le jour
وَٱلۡفُلۡكِ
et (dans) le bateau
ٱلَّتِي
qui
تَجۡرِي
navigue
فِي
sur
ٱلۡبَحۡرِ
la mer
بِمَا
avec ce qui
يَنفَعُ
profite
ٱلنَّاسَ
les gens
وَمَآ
et (dans) ce qu’
أَنزَلَ
a fait descendre
ٱللَّهُ
Allâh
مِنَ
du
ٱلسَّمَآءِ
[le] ciel
مِن
d’
مَّآءٖ
eau
فَأَحۡيَا
et Il a donné ensuite vie
بِهِ
par elle
ٱلۡأَرۡضَ
(à) la terre
بَعۡدَ
après
مَوۡتِهَا
sa mort
وَبَثَّ
et a dispersé
فِيهَا
sur elle
مِن
de
كُلِّ
chaque
دَآبَّةٖ
animal terrestre
وَتَصۡرِيفِ
et (dans le) fait de diriger
ٱلرِّيَٰحِ
les vents
وَٱلسَّحَابِ
et les nuages
ٱلۡمُسَخَّرِ
rendus soumis
بَيۡنَ
entre
ٱلسَّمَآءِ
les cieux
وَٱلۡأَرۡضِ
et la terre
لَأٓيَٰتٖ
(il y a) certainement des signes
لِّقَوۡمٖ
pour des gens
يَعۡقِلُونَ
qui raisonnent.

Le verset dans son contexte

Verset précédent (2:163)
وَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ
Et votre Divinité est une divinité unique. Pas de divinité à part Lui, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Lire ce verset →
Verset actuel (2:164)
Certes dans la création des cieux et de la terre, dans l'alternance de la nuit et du jour, dans le navire qui vogue en mer chargé de choses profitables aux gens, dans l'eau qu'Allah fait descendre du ciel, par laquelle Il rend la vie à la terre une fois morte et y répand des bêtes de toute espèce dans la variation des vents, et dans les nuages soumis entre le ciel et la terre, en tout cela il y a des signes, pour un peuple qui raisonne
Verset suivant (2:165)
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادٗا يُحِبُّونَهُمۡ كَحُبِّ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَشَدُّ حُبّٗا لِّلَّهِۗ وَلَوۡ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِذۡ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ أَنَّ ٱلۡقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعَذَابِ
Parmi les hommes, il en est qui prennent, en dehors d'Allah, des égaux à Lui, en les aimant comme on aime Allah. Or les croyants sont les plus ardents en l'amour d'Allah. Quand les injustes verront le châtiment, ils sauront que la force tout entière est à Allah et qu'Allah est dur en châtiment
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate Al-Baqarah

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library