Sourate Maryam, verset 5 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 5 sur 98 de la sourate Maryam (19:5).
Texte arabe
وَإِنِّي خِفۡتُ ٱلۡمَوَٰلِيَ مِن وَرَآءِي وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا فَهَبۡ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا
Phonétique (translittération)
Wainnee khiftu almawaliya min waraee wakanati imraatee AAaqiran fahab lee min ladunka waliyyan
Traduction française
Je crains [le comportement] de mes héritiers, après moi. Et ma propre femme est stérile. Accorde-moi, de Ta part, un descendant
Mot à mot (arabe et français)
وَإِنِّي
Et certes, j’
خِفۡتُ
ai peur
ٱلۡمَوَٰلِيَ
(du comportement des) héritiers
مِن
[]
وَرَآءِي
après moi
وَكَانَتِ
et est
ٱمۡرَأَتِي
ma femme
عَاقِرٗا
stérile.
فَهَبۡ
Offre donc
لِي
à moi
مِن
de
لَّدُنكَ
Ta part
وَلِيّٗا
un héritier
Le verset dans son contexte
Verset précédent (19:4)
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ ٱلۡعَظۡمُ مِنِّي وَٱشۡتَعَلَ ٱلرَّأۡسُ شَيۡبٗا وَلَمۡ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيّٗا
et dit: «O mon Seigneur, mes os sont affaiblis et ma tête s'est enflammée de cheveux blancs. [Cependant], je n'ai jamais été malheureux [déçu] en te priant, ô mon Seigneur
Lire ce verset →Verset actuel (19:5)
Je crains [le comportement] de mes héritiers, après moi. Et ma propre femme est stérile. Accorde-moi, de Ta part, un descendant
Verset suivant (19:6)
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنۡ ءَالِ يَعۡقُوبَۖ وَٱجۡعَلۡهُ رَبِّ رَضِيّٗا
qui hérite de moi et hérite de la famille de Jacob. Et fais qu'il te soit agréable, ô mon Seigneur»
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























