Sourate Al-Kahf, verset 74 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 74 sur 110 de la sourate Al-Kahf (18:74).
Texte arabe
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـٔٗا نُّكۡرٗا
Phonétique (translittération)
Faintalaqa hatta itha laqiya ghulaman faqatalahu qala aqatalta nafsan zakiyyatan bighayri nafsin laqad jita shayan nukran
Traduction française
Puis ils partirent tous deux; et quand ils eurent rencontré un enfant, [l'homme] le tua. Alors [Moïse] lui dit: «As-tu tué un être innocent, qui n'a tué personne? Tu as commis certes, une chose affreuse!»
Mot à mot (arabe et français)
فَٱنطَلَقَا
Ils sont donc tous deux partis
حَتَّىٰٓ
jusqu’à-ce que,
إِذَا
quand
لَقِيَا
ils ont rencontré
غُلَٰمٗا
un garçon,
فَقَتَلَهُۥ
il l’a tué.
قَالَ
Il a dit :
أَقَتَلۡتَ
« Est-ce que tu as tué
نَفۡسٗا
une âme
زَكِيَّةَۢ
pure
بِغَيۡرِ
pour autre
نَفۡسٖ
(qu’)une âme (=sans qu’elle ait tué quelqu’un) ?
لَّقَدۡ
Très certainement
جِئۡتَ
tu as fait
شَيۡـٔٗا
une chose
نُّكۡرٗا
terrible ! »
Le verset dans son contexte
Verset précédent (18:73)
قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا
«Ne t'en prends pas à moi, dit [Moïse,] pour un oubli de ma part; et ne m'impose pas de grande difficulté dans mon affaire»
Lire ce verset →Verset actuel (18:74)
Puis ils partirent tous deux; et quand ils eurent rencontré un enfant, [l'homme] le tua. Alors [Moïse] lui dit: «As-tu tué un être innocent, qui n'a tué personne? Tu as commis certes, une chose affreuse!»
Verset suivant (18:75)
۞قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
[L'autre] lui dit: «Ne t'ai je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie?»
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























