jeudi, 25 juin, 2026

Sourate Al-Kahf, verset 50 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 50 sur 110 de la sourate Al-Kahf (18:50).

Texte arabe

وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّـٰلِمِينَ بَدَلٗا

Phonétique (translittération)

Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa ibleesa kana mina aljinni fafasaqa AAan amri rabbihi afatattakhithoonahu wathurriyyatahu awliyaa min doonee wahum lakum AAaduwwun bisa lilththalimeena badalan

Traduction française

Et lorsque nous dîmes aux Anges: «Prosternez-vous devant Adam», ils se prosternèrent, excepté Iblis [Satan] qui était du nombre des djinns et qui se révolta contre le commandement de son Seigneur. Allez-vous cependant le prendre, ainsi que sa descendance, pour alliés en dehors de Moi, alors qu'ils vous sont ennemis? Quel mauvais échange pour les injustes

Mot à mot (arabe et français)

وَإِذۡ
Et quand
قُلۡنَا
Nous avons dit
لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ
aux anges :
ٱسۡجُدُواْ
« Prosternez-vous
لِأٓدَمَ
devant Adam ! »
فَسَجَدُوٓاْ
et ils se sont ensuite prosternés
إِلَّآ
sauf
إِبۡلِيسَ
Iblîs,
كَانَ
il était
مِنَ
parmi
ٱلۡجِنِّ
les djinns,
فَفَسَقَ
il s’est donc éloigné
عَنۡ
de
أَمۡرِ
(l’)ordre
رَبِّهِۦٓۗ
(de) son Maître.
أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ
Est-ce que vous le prendrez donc
وَذُرِّيَّتَهُۥٓ
et (prendez) ses descendants
أَوۡلِيَآءَ
(en tant qu’)alliés
مِن
d’
دُونِي
en-dehors (de) Moi
وَهُمۡ
alors qu’ils
لَكُمۡ
(sont) à vous
عَدُوُّۢۚ
un ennemi ?
بِئۡسَ
Comme il est mauvais
لِلظَّـٰلِمِينَ
pour les injustes
بَدَلٗا
(en tant qu’)échange !

Le verset dans son contexte

Verset précédent (18:49)
وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيۡلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلۡكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحۡصَىٰهَاۚ وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِرٗاۗ وَلَا يَظۡلِمُ رَبُّكَ أَحَدٗا
Et on déposera le livre (de chacun). Alors tu verras les criminels, effrayés à cause de ce qu'il y a dedans, dire: «Malheur à nous, qu'a donc ce livre à n'omettre de mentionner ni péché véniel ni péché capital?» Et ils trouveront devant eux tout ce qu'ils ont œuvré. Et ton Seigneur ne fait du tort à personne
Lire ce verset →
Verset actuel (18:50)
Et lorsque nous dîmes aux Anges: «Prosternez-vous devant Adam», ils se prosternèrent, excepté Iblis [Satan] qui était du nombre des djinns et qui se révolta contre le commandement de son Seigneur. Allez-vous cependant le prendre, ainsi que sa descendance, pour alliés en dehors de Moi, alors qu'ils vous sont ennemis? Quel mauvais échange pour les injustes
Verset suivant (18:51)
۞مَّآ أَشۡهَدتُّهُمۡ خَلۡقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَا خَلۡقَ أَنفُسِهِمۡ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلۡمُضِلِّينَ عَضُدٗا
Je ne les ai pas pris comme témoins de la création des cieux et de la terre, ni de la création de leurs propres personnes. Et Je n'ai pas pris comme aides ceux qui égarent
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate Al-Kahf

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library