Sourate Al-Kahf, verset 29 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 29 sur 110 de la sourate Al-Kahf (18:29).
Texte arabe
وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَآءَ فَلۡيُؤۡمِن وَمَن شَآءَ فَلۡيَكۡفُرۡۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّـٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن يَسۡتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٖ كَٱلۡمُهۡلِ يَشۡوِي ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتۡ مُرۡتَفَقًا
Phonétique (translittération)
Waquli alhaqqu min rabbikum faman shaa falyumin waman shaa falyakfur inna aAAtadna lilththalimeena naran ahata bihim suradiquha wain yastagheethoo yughathoo bimain kaalmuhli yashwee alwujooha bisa alshsharabu wasaat murtafaqan
Traduction française
Et dis: «La vérité émane de votre Seigneur». Quiconque le veut, qu'il croie, quiconque le veut qu'il mécroie». Nous avons préparé pour les injustes un Feu dont les flammes les cernent. Et s'ils implorent à boire on les abreuvera d'une eau comme du métal fondu brûlant les visages. Quelle mauvaise boisson et quelle détestable demeure
Mot à mot (arabe et français)
وَقُلِ
Et dis :
ٱلۡحَقُّ
« La vérité
مِن
(vient) de
رَّبِّكُمۡۖ
votre Maître.
فَمَن
Quiconque donc
شَآءَ
veut,
فَلۡيُؤۡمِن
alors qu’il croit.
وَمَن
Et quiconque
شَآءَ
veut,
فَلۡيَكۡفُرۡۚ
alors qu’il mécroit. »
إِنَّآ
Certes, Nous
أَعۡتَدۡنَا
avons préparé
لِلظَّـٰلِمِينَ
pour les injustes
نَارًا
un Feu
أَحَاطَ
(qui) auront enveloppés
بِهِمۡ
[autour d’]eux
سُرَادِقُهَاۚ
ses murs.
وَإِن
Et s’
يَسۡتَغِيثُواْ
ils demandent du secours du malheur,
يُغَاثُواْ
ils seront secourus du malheur
بِمَآءٖ
avec de l’eau
كَٱلۡمُهۡلِ
comme l’huile chauffée au fond de la casserole
يَشۡوِي
(qui) fait rôtir
ٱلۡوُجُوهَۚ
les visages.
بِئۡسَ
Comme est mauvaise
ٱلشَّرَابُ
la boisson
وَسَآءَتۡ
et il (=Le Feu) est mauvais
مُرۡتَفَقًا
(en tant qu’)endroit contre lequel s’appuyer.
Le verset dans son contexte
Verset précédent (18:28)
وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا
Fais preuve de patience [en restant] avec ceux qui invoquent leur Seigneur matin et soir, désirant Sa Face. Et que tes yeux ne se détachent point d'eux, en cherchant (le faux) brillant de la vie sur terre. Et n'obéis pas à celui dont Nous avons rendu le cœur inattentif à Notre Rappel, qui poursuit sa passion et dont le comportement est outrancier
Lire ce verset →Verset actuel (18:29)
Et dis: «La vérité émane de votre Seigneur». Quiconque le veut, qu'il croie, quiconque le veut qu'il mécroie». Nous avons préparé pour les injustes un Feu dont les flammes les cernent. Et s'ils implorent à boire on les abreuvera d'une eau comme du métal fondu brûlant les visages. Quelle mauvaise boisson et quelle détestable demeure
Verset suivant (18:30)
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ مَنۡ أَحۡسَنَ عَمَلًا
Ceux qui croient et font de bonnes œuvres... vraiment Nous ne laissons pas perdre la récompense de celui qui fait le bien
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























