Sourate An-Nahl, verset 110 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 110 sur 128 de la sourate An-Nahl (16:110).
Texte arabe
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ جَٰهَدُواْ وَصَبَرُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
Phonétique (translittération)
Thumma inna rabbaka lillatheena hajaroo min baAAdi ma futinoo thumma jahadoo wasabaroo inna rabbaka min baAAdiha laghafoorun raheemun
Traduction française
Quant à ceux qui ont émigré après avoir subi des épreuves, puis ont lutté et ont enduré, ton Seigneur après cela, est certes Pardonneur et Miséricordieux
Mot à mot (arabe et français)
ثُمَّ
Puis
إِنَّ
certes,
رَبَّكَ
ton Maître (est)
لِلَّذِينَ
envers ceux qui
هَاجَرُواْ
ont émigré
مِنۢ
[]
بَعۡدِ
après
مَا
ce qu’
فُتِنُواْ
ils avaient été mis en grande épreuve
ثُمَّ
puis
جَٰهَدُواْ
ont lutté
وَصَبَرُوٓاْ
et ont enduré,
إِنَّ
certes,
رَبَّكَ
ton Maître
مِنۢ
(est) []
بَعۡدِهَا
après elles (=leurs actions)
لَغَفُورٞ
certainement très pardonneur,
رَّحِيمٞ
très miséricordieux.
Le verset dans son contexte
Verset précédent (16:109)
لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Et nul doute que dans l'au-delà, ils seront les perdants
Lire ce verset →Verset actuel (16:110)
Quant à ceux qui ont émigré après avoir subi des épreuves, puis ont lutté et ont enduré, ton Seigneur après cela, est certes Pardonneur et Miséricordieux
Verset suivant (16:111)
۞يَوۡمَ تَأۡتِي كُلُّ نَفۡسٖ تُجَٰدِلُ عَن نَّفۡسِهَا وَتُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
(Rappelle-toi) le jour où chaque âme viendra, plaidant pour elle-même, et chaque âme sera pleinement rétribuée pour ce qu'elle aura œuvré sans qu'ils subissent la moindre injustice
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























