Sourate Ibrahim, verset 6 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 6 sur 52 de la sourate Ibrahim (14:6).
Texte arabe
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ أَنجَىٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ
Phonétique (translittération)
Waith qala moosa liqawmihi othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith anjakum min ali firAAawna yasoomoonakum sooa alAAathabi wayuthabbihoona abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun
Traduction française
(Rappelle-toi) quand Moïse dit à son peuple: «Rappelez-vous le bienfait d'Allah sur vous quand Il vous sauva des gens de Pharaon qui vous infligeaient le pire châtiment. Ils massacraient vos fils et laissaient en vie vos filles. Il y avait là une dure épreuve de la part de votre Seigneur»
Mot à mot (arabe et français)
وَإِذۡ
Et quand
قَالَ
a dit
مُوسَىٰ
Moïse
لِقَوۡمِهِ
à son peuple :
ٱذۡكُرُواْ
« Rappelez-vous
نِعۡمَةَ
(du) bienfait
ٱللَّهِ
(d’)Allâh
عَلَيۡكُمۡ
sur vous
إِذۡ
quand
أَنجَىٰكُم
Il vous a sauvé
مِّنۡ
de
ءَالِ
(la) famille
فِرۡعَوۡنَ
(de) Pharaon
يَسُومُونَكُمۡ
(qui) vous infligeaient
سُوٓءَ
(le) mal
ٱلۡعَذَابِ
(du) châtiment
وَيُذَبِّحُونَ
et égorgeaient
أَبۡنَآءَكُمۡ
vos fils
وَيَسۡتَحۡيُونَ
et laissaient vivre
نِسَآءَكُمۡۚ
vos femmes.
وَفِي
Et (il y avait) en
ذَٰلِكُم
cela
بَلَآءٞ
une épreuve sévère et visible
مِّن
de
رَّبِّكُمۡ
votre Maître
عَظِيمٞ
immense. »
Le verset dans son contexte
Verset précédent (14:5)
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنۡ أَخۡرِجۡ قَوۡمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرۡهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ
Nous avons certes, envoyé Moïse avec Nos miracles [en lui disant]: «Fais sortir ton peuple des ténèbres vers la lumière, et rappelle-leur les jours d'Allah». [Ses bienfaits]. Dans tout cela il y a des signes pour tout homme plein d'endurance et de reconnaissance
Lire ce verset →Verset actuel (14:6)
(Rappelle-toi) quand Moïse dit à son peuple: «Rappelez-vous le bienfait d'Allah sur vous quand Il vous sauva des gens de Pharaon qui vous infligeaient le pire châtiment. Ils massacraient vos fils et laissaient en vie vos filles. Il y avait là une dure épreuve de la part de votre Seigneur»
Verset suivant (14:7)
وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكُمۡ لَئِن شَكَرۡتُمۡ لَأَزِيدَنَّكُمۡۖ وَلَئِن كَفَرۡتُمۡ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٞ
Et lorsque votre Seigneur proclama: «Si vous êtes reconnaissants, très certainement J'augmenterai [Mes bienfaits] pour vous. Mais si vous êtes ingrats, Mon châtiment sera terrible»
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























