Table des matières
La Sourate Saba (Sheba) est un chapitre fascinant du Coran, plein d’histoires et de leçons qui parlent encore à beaucoup de gens aujourd’hui.
Dans les lignes qui suivent, nous allons explorer ensemble ce texte ancien, comprendre son contexte historique, et découvrir les messages importants qu’il porte.
On va aussi voir comment il a influencé la vie des musulmans à travers les siècles et comment il continue d’être pertinent dans notre vie quotidienne.
Si vous avez déjà entendu parler du roi Salomon et de ses histoires avec les démons, vous trouverez des échos de ces récits ici, dans la Sourate Saba, avec bien plus de détails et de significations à dévoiler.
1 Sourate Saba en PHONÉTIQUE
- 1 Al-Ĥamdu Lillāhi Al-Ladhī Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-‘Arđi Wa Lahu Al-Ĥamdu Fī Al-‘Ākhirati Wa Huwa Al-Ĥakīmu Al-Khabīru
- 2 Ya`lamu Mā Yaliju Fī Al-‘Arđi Wa Mā Yakhruju Minhā Wa Mā Yanzilu Mina As-Samā’i Wa Mā Ya`ruju Fīhā Wa Huwa Ar-Raĥīmu Al-Ghafūru
- 3 Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lā Ta’tīnā As-Sā`atu Qul Balá Wa Rabbī Lata’tiyannakum `Ālimi Al-Ghaybi Lā Ya`zubu `Anhu Mithqālu Dharratin Fī As-Samāwāti Wa Lā Fī Al-‘Arđi Wa Lā ‘Aşgharu Min Dhālika Wa Lā ‘Akbaru ‘Illā Fī Kitābin Mubīnin
- 4 Liyajziya Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti ‘Ūlā’ika Lahum Maghfiratun Wa Rizqun Karīmun
- 5 Wa Al-Ladhīna Sa`aw Fī ‘Āyātinā Mu`ājizīna ‘Ūlā’ika Lahum `Adhābun Min Rijzin ‘Alīmun
- 6 Wa Yará Al-Ladhīna ‘Ūtū Al-`Ilma Al-Ladhī ‘Unzila ‘Ilayka Min Rabbika Huwa Al-Ĥaqqa Wa Yahdī ‘Ilá Şirāţi Al-`Azīzi Al-Ĥamīdi
- 7 Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Hal Nadullukum `Alá Rajulin Yunabbi’ukum ‘Idhā Muzziqtum Kulla Mumazzaqin ‘Innakum Lafī Khalqin Jadīdin
- 8 ‘Āftará `Alá Allāhi Kadhibāan ‘Am Bihi Jinnatun Bali Al-Ladhīna Lā Yu’uminūna Bil-‘Ākhirati Fī Al-`Adhābi Wa Ađ-Đalāli Al-Ba`īdi
- 9 ‘Afalam Yaraw ‘Ilá Mā Bayna ‘Aydīhim Wa Mā Khalfahum Mina As-Samā’i Wa Al-‘Arđi ‘In Nasha’ Nakhsif Bihimu Al-‘Arđa ‘Aw Nusqiţ `Alayhim Kisafāan Mina As-Samā’i ‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Likulli `Abdin Munībin
- 10 Wa Laqad ‘Ātaynā Dāwūda Minnā Fađlāan Yā Jibālu ‘Awwibī Ma`ahu Wa Aţ-Ţayra Wa ‘Alannā Lahu Al-Ĥadīda
- 11 ‘Ani A`mal Sābighātin Wa Qaddir Fī As-Sardi Wa A`malū Şāliĥāan ‘Innī Bimā Ta`malūna Başīrun
- 12 Wa Lisulaymāna Ar-Rīĥa Ghudūwuhā Shahrun Wa Rawāĥuhā Shahrun Wa ‘Asalnā Lahu `Ayna Al-Qiţri Wa Mina Al-Jinni Man Ya`malu Bayna Yadayhi Bi’idhni Rabbihi Wa Man Yazigh Minhum `An ‘Amrinā Nudhiqhu Min `Adhābi As-Sa`īri
- 13 Ya`malūna Lahu Mā Yashā’u Min Maĥārība Wa Tamāthīla Wa Jifānin Kāljawābi Wa Qudūrin Rāsiyātin A`malū ‘Āla Dāwūda Shukrāan Wa Qalīlun Min `Ibādiya Ash-Shakūru
- 14 Falammā Qađaynā `Alayhi Al-Mawta Mā Dallahum `Alá Mawtihi ‘Illā Dābbatu Al-‘Arđi Ta’kulu Minsa’atahu Falammā Kharra Tabayyanati Al-Jinnu ‘An Law Kānū Ya`lamūna Al-Ghayba Mā Labithū Fī Al-`Adhābi Al-Muhīni
- 15 Laqad Kāna Lisaba’iin Fī Maskanihim ‘Āyatun Jannatāni `An Yamīnin Wa Shimālin Kulū Min Rizqi Rabbikum Wa Ashkurū Lahu Baldatun Ţayyibatun Wa Rabbun Ghafūrun
- 16 Fa’a`rađū Fa’arsalnā `Alayhim Sayla Al-`Arimi Wa Baddalnāhum Bijannatayhim Jannatayni Dhawātá ‘Ukulin Khamţin Wa ‘Athlin Wa Shay’in Min Sidrin Qalīlin
- 17 Dhālika Jazaynāhum Bimā Kafarū Wa Hal Nujāzī ‘Illā Al-Kafūra
- 18 Wa Ja`alnā Baynahum Wa Bayna Al-Qurá Allatī Bāraknā Fīhā Quráan Žāhiratan Wa Qaddarnā Fīhā As-Sayra Sīrū Fīhā Layāliya Wa ‘Ayyāmāan ‘Āminīna
- 19 Faqālū Rabbanā Bā`id Bayna ‘Asfārinā Wa Žalamū ‘Anfusahum Faja`alnāhum ‘Aĥādītha Wa Mazzaqnāhum Kulla Mumazzaqin ‘Inna Fī Dhālika La’āyātin Likulli Şabbārin Shakūrin
- 20 Wa Laqad Şaddaqa `Alayhim ‘Iblīsu Žannahu Fa Attaba`ūhu ‘Illā Farīqāan Mina Al-Mu’uminīna
- 21 Wa Mā Kāna Lahu `Alayhim Min Sulţānin ‘Illā Lina`lama Man Yu’uminu Bil-‘Ākhirati Mimman Huwa Minhā Fī Shakkin Wa Rabbuka `Alá Kulli Shay’in Ĥafīžun
- 22 Qul Ad`ū Al-Ladhīna Za`amtum Min Dūni Allāhi Lā Yamlikūna Mithqāla Dharratin Fī As-Samāwāti Wa Lā Fī Al-‘Arđi Wa Mā Lahum Fīhimā Min Shirkin Wa Mā Lahu Minhum Min Žahīrin
- 23 Wa Lā Tanfa`u Ash-Shafā`atu `Indahu ‘Illā Liman ‘Adhina Lahu Ĥattá ‘Idhā Fuzzi`a `An Qulūbihim Qālū Mādhā Qāla Rabbukum Qālū Al-Ĥaqqa Wa Huwa Al-`Alīyu Al-Kabīru
- 24 Qul Man Yarzuqukum Mina As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi Quli Allāhu Wa ‘Innā ‘Aw ‘Īyākum La`alá Hudáan ‘Aw Fī Đalālin Mubīnin
- 25 Qul Lā Tus’alūna `Ammā ‘Ajramnā Wa Lā Nus’alu `Ammā Ta`malūna
- 26 Qul Yajma`u Baynanā Rabbunā Thumma Yaftaĥu Baynanā Bil-Ĥaqqi Wa Huwa Al-Fattāĥu Al-`Alīmu
- 27 Qul ‘Arūniya Al-Ladhīna ‘Alĥaqtum Bihi Shurakā’a Kallā Bal Huwa Allāhu Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu
- 28 Wa Mā ‘Arsalnāka ‘Illā Kāffatan Lilnnāsi Bashīrāan Wa Nadhīrāan Wa Lakinna ‘Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna
- 29 Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du ‘In Kuntum Şādiqīna
- 30 Qul Lakum Mī`ādu Yawmin Lā Tasta’khirūna `Anhu Sā`atan Wa Lā Tastaqdimūna
- 31 Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lan Nu’umina Bihadhā Al-Qur’āni Wa Lā Bial-Ladhī Bayna Yadayhi Wa Law Tará ‘Idhi Až-Žālimūna Mawqūfūna `Inda Rabbihim Yarji`u Ba`đuhum ‘Ilá Ba`đin Al-Qawla Yaqūlu Al-Ladhīna Astuđ`ifū Lilladhīna Astakbarū Lawlā ‘Antum Lakunnā Mu’uminīna
- 32 Qāla Al-Ladhīna Astakbarū Lilladhīna Astuđ`ifū ‘Anaĥnu Şadadnākum `Ani Al-Hudá Ba`da ‘Idh Jā’akum Bal Kuntum Mujrimīna
- 33 Wa Qāla Al-Ladhīna Astuđ`ifū Lilladhīna Astakbarū Bal Makru Al-Layli Wa An-Nahāri ‘Idh Ta’murūnanā ‘An Nakfura Billāhi Wa Naj`ala Lahu ‘Andādāan Wa ‘Asarrū An-Nadāmata Lammā Ra’aw Al-`Adhāba Wa Ja`alnā Al-‘Aghlāla Fī ‘A`nāqi Al-Ladhīna Kafarū Hal Yujzawna ‘Illā Mā Kānū Ya`malūna
- 34 Wa Mā ‘Arsalnā Fī Qaryatin Min Nadhīrin ‘Illā Qāla Mutrafūhā ‘Innā Bimā ‘Ursiltum Bihi Kāfirūna
- 35 Wa Qālū Naĥnu ‘Aktharu ‘Amwālāan Wa ‘Awlādāan Wa Mā Naĥnu Bimu`adhabīna
- 36 Qul ‘Inna Rabbī Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā’u Wa Yaqdiru Wa Lakinna ‘Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna
- 37 Wa Mā ‘Amwālukum Wa Lā ‘Awlādukum Bi-Atī Tuqarribukum `Indanā Zulfá ‘Illā Man ‘Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Fa’ūlā’ika Lahum Jazā’u Ađ-Đi`fi Bimā `Amilū Wa Hum Fī Al-Ghurufāti ‘Āminūna
- 38 Wa Al-Ladhīna Yas`awna Fī ‘Āyātinā Mu`ājizīna ‘Ūlā’ika Fī Al-`Adhābi Muĥđarūna
- 39 Qul ‘Inna Rabbī Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā’u Min `Ibādihi Wa Yaqdiru Lahu Wa Mā ‘Anfaqtum Min Shay’in Fahuwa Yukhlifuhu Wa Huwa Khayru Ar-Rāziqīna
- 40 Wa Yawma Yaĥshuruhum Jamī`āan Thumma Yaqūlu Lilmalā’ikati ‘Ahā’uulā’ ‘Īyākum Kānū Ya`budūna
- 41 Qālū Subĥānaka ‘Anta Walīyunā Min Dūnihim Bal Kānū Ya`budūna Al-Jinna ‘Aktharuhum Bihim Mu’uminūna
- 42 Fālyawma Lā Yamliku Ba`đukum Liba`đin Naf`āan Wa Lā Đarrāan Wa Naqūlu Lilladhīna Žalamū Dhūqū `Adhāba An-Nāri Allatī Kuntum Bihā Tukadhibūn
- 43 Wa ‘Idhā Tutlá `Alayhim ‘Āyātunā Bayyinātin Qālū Mā Hādhā ‘Illā Rajulun Yurīdu ‘An Yaşuddakum `Ammā Kāna Ya`budu ‘Ābā’uukum Wa Qālū Mā Hādhā ‘Illā ‘Ifkun Muftaráan Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lilĥaqqi Lammā Jā’ahum ‘In Hādhā ‘Illā Siĥrun Mubīnun
- 44 Wa Mā ‘Ātaynāhum Min Kutubin Yadrusūnahā Wa Mā ‘Arsalnā ‘Ilayhim Qablaka Min Nadhīrin
- 45 Wa Kadhaba Al-Ladhīna Min Qablihim Wa Mā Balaghū Mi`shāra Mā ‘Ātaynāhum Fakadhabū Rusulī Fakayfa Kāna Nakīri
- 46 Qul ‘Innamā ‘A`ižukum Biwāĥidatin ‘An Taqūmū Lillāhi Mathná Wa Furādá Thumma Tatafakkarū Mā Bişāĥibikum Min Jinnatin ‘In Huwa ‘Illā Nadhīrun Lakum Bayna Yaday `Adhābin Shadīdin
- 47 Qul Mā Sa’altukum Min ‘Ajrin Fahuwa Lakum ‘In ‘Ajriya ‘Illā `Alá Allāhi Wa Huwa `Alá Kulli Shay’in Shahīdun
- 48 Qul ‘Inna Rabbī Yaqdhifu Bil-Ĥaqqi `Allāmu Al-Ghuyūbi
- 49 Qul Jā’a Al-Ĥaqqu Wa Mā Yubdi’u Al-Bāţilu Wa Mā Yu`īdu
- 50 Qul ‘In Đalaltu Fa’innamā ‘Ađillu `Alá Nafsī Wa ‘Ini Ahtadaytu Fabimā Yūĥī ‘Ilayya Rabbī ‘Innahu Samī`un Qarībun
- 51 Wa Law Tará ‘Idh Fazi`ū Falā Fawta Wa ‘Ukhidhū Min Makānin Qarībin
- 52 Wa Qālū ‘Āmannā Bihi Wa ‘Anná Lahumu At-Tanāwushu Min Makānin Ba`īdin
- 53 Wa Qad Kafarū Bihi Min Qablu Wa Yaqdhifūna Bil-Ghaybi Min Makānin Ba`īdin
- 54 Wa Ĥīla Baynahum Wa Bayna Mā Yashtahūna Kamā Fu`ila Bi’ashyā`ihim Min Qablu ‘Innahum Kānū Fī Shakkin Murībin
2 Sourate Saba en ARABE
- 1ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلْءَاخِرَةِ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ
- 2يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۚ وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلْغَفُورُ
- 3وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَا تَأْتِينَا ٱلسَّاعَةُ ۖ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّى لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ ۖ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ وَلَآ أَصْغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْبَرُ إِلَّا فِى كِتَٰبٍۢ مُّبِينٍۢ
- 4لِّيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَرِزْقٌۭ كَرِيمٌۭ
- 5وَٱلَّذِينَ سَعَوْ فِىٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌۭ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌۭ
- 6وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلْحَقَّ وَيَهْدِىٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
- 7وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍۢ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِى خَلْقٍۢ جَدِيدٍ
- 8أَفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِۦ جِنَّةٌۢ ۗ بَلِ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ فِى ٱلْعَذَابِ وَٱلضَّلَٰلِ ٱلْبَعِيدِ
- 9أَفَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَىٰ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۚ إِن نَّشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ ٱلْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّكُلِّ عَبْدٍۢ مُّنِيبٍۢ
- 10۞ وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضْلًۭا ۖ يَٰجِبَالُ أَوِّبِى مَعَهُۥ وَٱلطَّيْرَ ۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلْحَدِيدَ
- 11أَنِ ٱعْمَلْ سَٰبِغَٰتٍۢ وَقَدِّرْ فِى ٱلسَّرْدِ ۖ وَٱعْمَلُوا۟ صَٰلِحًا ۖ إِنِّى بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ
- 12وَلِسُلَيْمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌۭ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌۭ ۖ وَأَسَلْنَا لَهُۥ عَيْنَ ٱلْقِطْرِ ۖ وَمِنَ ٱلْجِنِّ مَن يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِۦ ۖ وَمَن يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
- 13يَعْمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَٰرِيبَ وَتَمَٰثِيلَ وَجِفَانٍۢ كَٱلْجَوَابِ وَقُدُورٍۢ رَّاسِيَٰتٍ ۚ ٱعْمَلُوٓا۟ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكْرًۭا ۚ وَقَلِيلٌۭ مِّنْ عِبَادِىَ ٱلشَّكُورُ
- 14فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ ٱلْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُۥ ۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلْجِنُّ أَن لَّوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ ٱلْغَيْبَ مَا لَبِثُوا۟ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
- 15لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍۢ فِى مَسْكَنِهِمْ ءَايَةٌۭ ۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍۢ وَشِمَالٍۢ ۖ كُلُوا۟ مِن رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لَهُۥ ۚ بَلْدَةٌۭ طَيِّبَةٌۭ وَرَبٌّ غَفُورٌۭ
- 16فَأَعْرَضُوا۟ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ ٱلْعَرِمِ وَبَدَّلْنَٰهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَىْ أُكُلٍ خَمْطٍۢ وَأَثْلٍۢ وَشَىْءٍۢ مِّن سِدْرٍۢ قَلِيلٍۢ
- 17ذَٰلِكَ جَزَيْنَٰهُم بِمَا كَفَرُوا۟ ۖ وَهَلْ نُجَٰزِىٓ إِلَّا ٱلْكَفُورَ
- 18وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ ٱلْقُرَى ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا قُرًۭى ظَٰهِرَةًۭ وَقَدَّرْنَا فِيهَا ٱلسَّيْرَ ۖ سِيرُوا۟ فِيهَا لَيَالِىَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ
- 19فَقَالُوا۟ رَبَّنَا بَٰعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَجَعَلْنَٰهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَٰهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّكُلِّ صَبَّارٍۢ شَكُورٍۢ
- 20وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًۭا مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
- 21وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَٰنٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِٱلْءَاخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِى شَكٍّۢ ۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌۭ
- 22قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِن شِرْكٍۢ وَمَا لَهُۥ مِنْهُم مِّن ظَهِيرٍۢ
- 23وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُۥ ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا۟ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ۖ قَالُوا۟ ٱلْحَقَّ ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْكَبِيرُ
- 24۞ قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ قُلِ ٱللَّهُ ۖ وَإِنَّآ أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ
- 25قُل لَّا تُسْـَٔلُونَ عَمَّآ أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ
- 26قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَهُوَ ٱلْفَتَّاحُ ٱلْعَلِيمُ
- 27قُلْ أَرُونِىَ ٱلَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِۦ شُرَكَآءَ ۖ كَلَّا ۚ بَلْ هُوَ ٱللَّهُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
- 28وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا كَآفَّةًۭ لِّلنَّاسِ بَشِيرًۭا وَنَذِيرًۭا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
- 29وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
- 30قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍۢ لَّا تَسْتَـْٔخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةًۭ وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ
- 31وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ بِهَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ وَلَا بِٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ ٱلْقَوْلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ لَوْلَآ أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ
- 32قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوٓا۟ أَنَحْنُ صَدَدْنَٰكُمْ عَنِ ٱلْهُدَىٰ بَعْدَ إِذْ جَآءَكُم ۖ بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ
- 33وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ بَلْ مَكْرُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَآ أَن نَّكْفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُۥٓ أَندَادًۭا ۚ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَجَعَلْنَا ٱلْأَغْلَٰلَ فِىٓ أَعْنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
- 34وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍۢ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
- 35وَقَالُوا۟ نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَٰلًۭا وَأَوْلَٰدًۭا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
- 36قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
- 37وَمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُكُم بِٱلَّتِى تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَىٰٓ إِلَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ جَزَآءُ ٱلضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا۟ وَهُمْ فِى ٱلْغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ
- 38وَٱلَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِىٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُو۟لَٰٓئِكَ فِى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ
- 39قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ لَهُۥ ۚ وَمَآ أَنفَقْتُم مِّن شَىْءٍۢ فَهُوَ يُخْلِفُهُۥ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
- 40وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًۭا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ أَهَٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
- 41قَالُوا۟ سُبْحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِم ۖ بَلْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ٱلْجِنَّ ۖ أَكْثَرُهُم بِهِم مُّؤْمِنُونَ
- 42فَٱلْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍۢ نَّفْعًۭا وَلَا ضَرًّۭا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
- 43وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍۢ قَالُوا۟ مَا هَٰذَآ إِلَّا رَجُلٌۭ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُكُمْ وَقَالُوا۟ مَا هَٰذَآ إِلَّآ إِفْكٌۭ مُّفْتَرًۭى ۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ
- 44وَمَآ ءَاتَيْنَٰهُم مِّن كُتُبٍۢ يَدْرُسُونَهَا ۖ وَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِن نَّذِيرٍۢ
- 45وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا۟ مِعْشَارَ مَآ ءَاتَيْنَٰهُمْ فَكَذَّبُوا۟ رُسُلِى ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
- 46۞ قُلْ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٰحِدَةٍ ۖ أَن تَقُومُوا۟ لِلَّهِ مَثْنَىٰ وَفُرَٰدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا۟ ۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌۭ لَّكُم بَيْنَ يَدَىْ عَذَابٍۢ شَدِيدٍۢ
- 47قُلْ مَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍۢ فَهُوَ لَكُمْ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌۭ
- 48قُلْ إِنَّ رَبِّى يَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ
- 49قُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ ٱلْبَٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ
- 50قُلْ إِن ضَلَلْتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفْسِى ۖ وَإِنِ ٱهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِىٓ إِلَىَّ رَبِّىٓ ۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌۭ قَرِيبٌۭ
- 51وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ فَزِعُوا۟ فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا۟ مِن مَّكَانٍۢ قَرِيبٍۢ
- 52وَقَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍۢ
- 53وَقَدْ كَفَرُوا۟ بِهِۦ مِن قَبْلُ ۖ وَيَقْذِفُونَ بِٱلْغَيْبِ مِن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍۢ
- 54وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِم مِّن قَبْلُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ فِى شَكٍّۢ مُّرِيبٍۭ
3 Sourate Saba en FRANÇAIS
- 1 Louange à Allah à qui appartient tout ce qui est dans les cieux et tout ce qui est sur la terre. Et louange à Lui dans l’au-delà. Et c’est Lui le Sage, le Parfaitement Connaisseur.
- 2 Il sait ce qui pénètre en terre et ce qui en sort, ce qui descend du ciel et ce qui y remonte. Et c’est Lui le Miséricordieux, le Pardonneur.
- 3 Ceux qui ne croient pas disent: « L’Heure ne nous viendra pas ». Dis: « Par mon Seigneur ! Très certainement, elle vous viendra. [Mon Seigneur] le Connaisseur de l’Inconnaissable. Rien ne Lui échappe fût-il du poids d’un atome dans les cieux, comme sur la terre. Et rien n’existe de plus petit ni de plus grand, qui ne soit inscrit dans un Livre explicite,
- 4 afin qu’Il récompense ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres. Pour ceux-ci, il y aura un pardon et un don généreux. »
- 5 Et ceux qui s’efforcent de rendre vains Nos versets, ceux-là auront le châtiment d’un supplice douloureux.
- 6 Et ceux à qui le savoir a été donné voient que ce qu’on t’a fait descendre de la part de ton Seigneur est la vérité qui guide au chemin du Tout Puissant, du Digne de Louange.
- 7 Et ceux qui ne croient pas dirent: « Voulez-vous que l’on vous montre un homme qui vous prédise que lorsque vous serez complètement désintégrés, vous reparaîtrez, sans nul doute, en une nouvelle création ?
- 8 Invente-t-il un mensonge contre Allah ? Ou bien est-il fou ? » [Non], mais ceux qui ne croient pas en l’au-delà sont voués au châtiment et à l’égarement lointain.
- 9 Ne voient-ils donc pas ce qu’il y a comme ciel et comme terre devant et derrière eux ? Si Nous voulions, Nous ferions que la terre les engloutisse, ou que des morceaux du ciel tombent sur eux. Il y a en cela une preuve pour tout serviteur repentant.
- 10 Nous avons certes accordé une grâce à Dawud (David) de Notre part. Ô montagnes et oiseaux, répétez avec lui (les louanges d’Allah). Et pour lui, Nous avons amolli le fer,
- 11 (en lui disant): « Fabrique des cottes de mailles complètes et mesure bien les mailles. » Et faites le bien. Je suis Clairvoyant sur ce que vous faites.
- 12 Et à Sulayman (Salomon) (Nous avons assujetti) le vent, dont le parcours du matin équivaut à un mois (de marche) et le parcours du soir, un mois aussi. Et pour lui Nous avons fait couler la source de cuivre. Et parmi les djinns il y en a qui travaillaient sous ses ordres, par permission de son Seigneur. Quiconque d’entre eux, cependant, déviait de Notre ordre, Nous lui faisions goûter au châtiment de la fournaise.
- 13 Ils exécutaient pour lui ce qu’il voulait: sanctuaires, statues, plateaux comme des bassins, et marmites bien ancrées. « Ô famille de Dawud (David), œuvrez par gratitude », alors qu’il y a eu peu de Mes serviteurs qui sont reconnaissants.
- 14 Puis, quand Nous décidâmes sa mort, il n’y eut pour les avertir de sa mort que la: « bête de terre », qui rongea sa canne. Puis lorsqu’il s’écroula, il apparut de toute évidence aux djinns que s’ils savaient vraiment l’inconnu, ils ne seraient pas restés dans le supplice humiliant [de la servitude].
- 15 Il y avait assurément, pour la tribu de Saba’ un Signe dans leurs habitat: deux jardins, l’un à droite et l’autre à gauche: « Mangez de ce que votre Seigneur vous a attribué, et soyez-Lui reconnaissants: une bonne contrée et un Seigneur Pardonneur. »
- 16 Mais ils se détournèrent. Nous déchaînâmes contre eux l’inondation du Barrage, et leur changeâmes leurs deux jardins en deux jardins aux fruits amers, tamaris et quelques jujubiers.
- 17 Ainsi les rétribuâmes Nous pour leur mécréance. Saurions-Nous sanctionner un autre que le mécréant ?
- 18 Et Nous avions placé entre eux et les cités que Nous avions bénies, d’autres cités proéminentes, et Nous avions évalué les étapes de voyage entre elles. « Voyagez entre elles pendant des nuits et des jours, en sécurité ».
- 19 Puis, ils dirent: « Seigneur, allonge les distances entre nos étapes », et ils se firent du tort à eux-mêmes. Nous fîmes d’eux, donc, des sujets de légendes et les désintégrâmes totalement. Il y a en cela des avertissements pour tous grand endurant et grand reconnaissant.
- 20 Et Satan a très certainement rendu véridique sa conjecture à leur égard. Ils l’ont suivi donc, sauf un groupe parmi les croyants.
- 21 Et pourtant il n’avait sur eux aucun pouvoir si ce n’est que Nous voulions distinguer celui qui croyait en l’au-delà et celui qui doutait. Ton Seigneur, cependant, assure la sauvegarde de toute chose.
- 22 Dis: « Invoquez ceux qu’en dehors d’Allah vous prétendez [être des divinités]. Ils ne possèdent même pas le poids d’un atome, ni dans les cieux ni sur la terre. Ils n’ont jamais été associés à leur création et Il n’a personne parmi eux pour Le soutenir. »
- 23 L’intercession auprès de Lui ne profite qu’à celui en faveur duquel Il la permet. Quand ensuite la frayeur se sera éloignée de leurs cœurs, ils diront: « Qu’a dit votre Seigneur ? » Ils répondront: « La Vérité; C’est Lui le Sublime, le Grand. »
- 24 Dis: « Qui vous nourrit du ciel et de la terre ? » Dis: « Allah. C’est nous ou bien vous qui sommes sur une bonne voie, ou dans un égarement manifeste. »
- 25 Dis: « Vous ne serez pas interrogés sur les crimes que nous avons commis, et nous ne serons pas interrogés sur ce que vous faites. »
- 26 Dis: « Notre Seigneur nous réunira, puis Il tranchera entre nous, avec la vérité, car c’est Lui le Grand Juge, l’Omniscient. »
- 27 Dis: « Montrez-moi ceux que vous Lui avez donnés comme associés. Eh bien, non ! C’est plutôt Lui, Allah, le Puissant, le Sage. »
- 28 Et Nous ne t’avons envoyé qu’en tant qu’annonciateur et avertisseur pour toute l’humanité. Mais la plupart des gens ne savent pas.
- 29 Et ils disent: « À quand cette promesse, si vous êtes véridiques ? »
- 30 Dis: « Le rendez-vous est pour un jour que vous ne saurez retarder d’une heure, ni avancer ! »
- 31 Et ceux qui avaient mécru dirent: « Jamais nous ne croirons à ce Coran ni à ce qui l’a précédé. » Et si tu pouvais voir quand les injustes seront debout devant leur Seigneur, se renvoyant la parole les uns aux autres ! Ceux que l’on considérait comme faibles diront à ceux qui s’enorgueillissaient: « Sans vous, nous aurions certes été croyants. »
- 32 Ceux qui s’enorgueillissaient diront à ceux qu’ils considéraient comme faibles: « Est-ce nous qui vous avons repoussés de la bonne direction après qu’elle vous fut venue ? Mais vous étiez plutôt des criminels. »
- 33 Et ceux que l’on considérait comme faibles diront à ceux qui s’enorgueillissaient: « C’était votre stratagème, plutôt, nuit et jour, de nous commander de ne pas croire en Allah et de Lui donner des égaux. » Et ils cacheront leur regret quand ils verront le châtiment. Nous placerons des carcans aux cous de ceux qui ont mécru: les rétribuerait-on autrement que selon ce qu’ils œuvraient ?
- 34 Et Nous n’avons envoyé aucun avertisseur dans une cité sans que ses gens aisés n’aient dit: « Nous ne croyons pas au message avec lequel vous êtes envoyés. »
- 35 Et ils dirent: « Nous avons davantage de richesses et d’enfants et nous ne serons pas châtiés. »
- 36 Dis: « Mon Seigneur dispense avec largesse ou restreint Ses dons à qui Il veut. Mais la plupart des gens ne savent pas. »
- 37 Ni vos biens ni vos enfants ne vous rapprocheront à proximité de Nous. Sauf celui qui croit et œuvre dans le bien. Ceux-là auront une double récompense pour ce qu’ils œuvraient, tandis qu’ils seront en sécurité, aux étages supérieurs (du Paradis).
- 38 Et quant à ceux qui s’efforcent à rendre Nos versets inefficients, ceux-là seront forcés de se présenter au châtiment.
- 39 Dis: « Mon Seigneur dispense avec largesse ou restreint Ses dons à qui Il veut parmi ses serviteurs. Et toute dépense que vous faites [dans le bien], Il la remplace, et c’est Lui le Meilleur des donateurs. »
- 40 Et un jour Il les rassemblera tous. Puis Il dira aux Anges: « Est-ce vous que ces gens-là adoraient ? »
- 41 Ils diront: « Gloire à Toi ! Tu es notre Allié en dehors d’eux. Ils adoraient plutôt les djinns, en qui la plupart d’entre eux croyaient.
- 42 Ce jour-là donc, vous n’aurez aucun moyen pour profiter ou nuire les uns aux autres, tandis que Nous dirons aux injustes: « Goûtez au châtiment du Feu que vous traitiez de mensonge. »
- 43 Et quand Nos versets édifiants leur sont récités, ils disent: « Ce n’est là qu’un homme qui veut vous repousser de ce que vos ancêtres adoraient. » Et ils disent: « Ceci (Le Coran) n’est qu’un mensonge inventé. » Et ceux qui ne croient pas disent de la Vérité quand elle leur vient: « Ce n’est là qu’une magie évidente ! »
- 44 [Pourtant] Nous ne leur avons pas donné de livres à étudier. Et Nous ne leur avons envoyé avant toi aucun avertisseur.
- 45 Ceux d’avant eux avaient [aussi] démenti (leurs messagers). [Les Mecquois] n’ont pas atteint le dixième de ce que Nous leur avons donné [en force et en richesse]. Ils traitaient Mes Messagers de menteurs. Et quelle réprobation fut la mienne !
- 46 Dis: « Je vous exhorte seulement à une chose: que pour Allah vous vous leviez, par deux ou isolément, et qu’ensuite vous réfléchissiez. Votre compagnon (Muhammad) n’est nullement possédé: il n’est pour vous qu’un avertisseur annonçant un dur châtiment. »
- 47 Dis: « Ce que je vous demande comme salaire, c’est pour vous-mêmes. Car mon salaire n’incombe qu’à Allah. Il est Témoin de toute chose. »
- 48 Dis: « Certes, mon Seigneur lance la Vérité, [à Ses messagers], Il est le Parfait Connaisseur des inconnaissables. »
- 49 Dis: « La vérité [l’Islam] est venue. Et le Faux [la mécréance] ne peut rien commencer ni renouveler. »
- 50 Dis: « Si je m’égare, je ne m’égare qu’à mes dépens; tandis que si je me guide, alors c’est grâce à ce que Mon Seigneur me révèle, car Il est Audient et Proche. »
- 51 Si tu les voyais quand ils seront saisis de peur, -pas d’échappatoire pour eux -, et ils seront saisis de près !
- 52 Ils diront alors: « Nous croyons en lui. » -Mais comment atteindront-ils la foi de si loin ?
- 53 Alors qu’auparavant ils y avaient effectivement mécru et ils offensent l’inconnu à partir d’un endroit éloigné !
- 54 On les empêchera d’atteindre ce qu’ils désirent, comme cela fut fait auparavant avec leurs semblables, car ils se trouvaient dans un doute profond.
4 Définition du mot « Saba »
Le mot « Saba » fait référence au royaume biblique et coranique de Saba, souvent identifié avec l’ancien royaume de Sheba.
Ce royaume était situé dans ce qui est aujourd’hui le Yémen, bien connu pour sa prospérité et son commerce florissant, en particulier en encens et en myrrhe qui étaient très prisés dans l’Antiquité.
Étymologie et significations
Étymologie: Le mot « Saba » en arabe (سبأ) pourrait être dérivé de l’ancien sud-arabe « Saba », qui était le nom du royaume lui-même. Certaines théories suggèrent que le mot pourrait signifier « casser » ou « diviser », ce qui pourrait faire référence à la topographie divisée de la région, marquée par des vallées profondes et des falaises.
Contexte historique et biblique
Dans la Bible: Le royaume de Saba est surtout connu dans le récit biblique de la reine de Saba, qui visite le roi Salomon à Jérusalem pour tester sa sagesse avec des énigmes.
Ce récit, présent dans les livres des Rois et des Chroniques dans l’Ancien Testament, souligne l’importance de Saba en tant que centre de richesse et de sagesse.
Dans le Coran: Dans le Coran, Saba est mentionné spécifiquement dans la Sourate 34 qui porte son nom, « Sourate Saba ».
Le Coran raconte également l’histoire de la reine de Saba, non seulement en termes de sa visite à Salomon mais aussi en intégrant des éléments de la foi et de la conversion.
L’effondrement du barrage de Marib, qui aurait conduit à la migration et à l’éparpillement des Sabéens, est également cité, servant de leçon sur la fierté et la chute des civilisations.
Leçons tirées de Saba
Le récit coranique sur Saba sert de rappel sur les conséquences de l’oubli des bénédictions de Dieu et de la nécessité de la gratitude.
L’histoire illustre comment le luxe et la prospérité peuvent conduire à l’arrogance et à l’oubli des responsabilités spirituelles, un thème central dans de nombreuses sourates coraniques.
Ainsi, le terme « Saba » évoque non seulement une localisation géographique mais aussi une série de leçons morales et spirituelles importantes tant dans le contexte islamique que dans les récits bibliques.
Le royaume de Saba est utilisé comme un symbole de civilisation à la fois riche et avertie, dont l’histoire offre des enseignements sur la chute potentielle due à l’orgueil et à l’oubli des principes divins.
5 Contexte Historique de la Sourate Saba
La Sourate Saba, connue aussi sous le nom de Sheba en anglais, est un chapitre vraiment captivant du Coran.
Située au numéro 34 dans le livre saint, cette sourate nous plonge directement dans une époque pleine de récits et de leçons qui résonnent encore aujourd’hui.
Pourquoi s’intéresser à son contexte historique ?
Eh bien, comprendre d’où vient ce texte peut nous aider à mieux saisir les messages qu’il veut nous transmettre.
Origine et Révélation
La révélation de la Sourate Saba s’est faite à la Mecque, c’est-à-dire que c’est une des sourates mecquoises.
Pour ceux qui ne le sauraient pas, les sourates mecquoises sont souvent caractérisées par leur ton poétique et par le fait qu’elles abordent des thèmes principalement liés à la croyance en Allah azzawajal, au jour du Jugement et aux histoires des prophètes.
C’était une période où le prophète Mohammed, à qui le Coran était révélé, faisait face à beaucoup de résistance et de scepticisme de la part de ses contemporains mecquois.
La sourate a été révélée dans un contexte où la société mecquoise était très divisée, avec des inégalités flagrantes et un besoin criant de justice sociale.
Les versets de cette sourate, ainsi que son histoire et ses enseignements, cherchaient à apporter des réponses, mais aussi à conforter et à guider les premiers musulmans dans leur foi face aux défis rencontrés.
Principaux Thèmes Abordés
Dans cette sourate, plusieurs thèmes cruciaux sont abordés:
- Le pouvoir et la responsabilité: La sourate parle de figures historiques comme le roi Salomon, un thème récurrent qui montre comment le pouvoir, s’il est bien utilisé, peut être une force pour le bien.
- La justice divine: Un autre thème majeur est la justice divine, qui rappelle que tout acte, bon ou mauvais, sera jugé équitablement.
- L’importance de la gratitude: Elle est aussi soulignée, en montrant comment les bénédictions doivent être reconnues et non prises pour acquises.
Pour donner un exemple concret, prenons le verset où il est question du roi Salomon et des démons (جن) qui travaillaient pour lui.
« Et à Salomon [Nous avons assujetti] le vent, dont le matin est [équivalent à] un mois [de marche] et le soir est [équivalent à] un mois [de marche]. Et Nous avons fait couler pour lui une source de cuivre fondu; et parmi les djinns, il y en avait qui travaillaient devant lui par la permission de son Seigneur. Et quiconque d’entre eux s’écartait de Notre ordre, Nous lui faisions goûter au châtiment de la Fournaise. »
6 Analyse des Versets Clés
L’objectif ici est de décomposer certains versets pour mieux comprendre les leçons qu’ils contiennent et comment ils peuvent s’appliquer à notre vie quotidienne.
La Sourate Saba, composée de 54 versets, regorge de récits et de leçons importantes.
Versets 1 à 5 – Louange et mise en garde
- Al-hamdu lillahi alladhi lahu ma fi as-samawati wa-ma fi al-ardi wa-lahu al-hamdu fi al-akhirah wa-huwa al-hakim al-khabir.
- Traduction : « Louange à Dieu à qui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre; à Lui la louange dans l’Au-delà. Il est le Sage, l’Omniscient. »
- Ya’lamu ma yaliju fi al-ardi wa-ma yakhruju minha wa-ma yanzilu min as-sama’i wa-ma ya’ruju fiha wa-huwa ar-rahimu al-ghafur.
- Traduction : « Il sait ce qui pénètre dans la terre et ce qui en sort, ce qui descend du ciel et ce qui y monte. Et Il est le Miséricordieux, le Pardonneur. »
- Wa qala alladhina kafaru la ta’tina as-sa’atu qul bala wa-rabbi la-ta’tiyannakum ‘alim al-ghaybi…
- Traduction : « Ceux qui ne croient pas disent : ‘L’Heure ne nous viendra pas.’ Dis : ‘Si, par mon Seigneur! Elle vous viendra assurément; [Il est] le Connaisseur de l’invisible…' »
- La ya’zubu ‘anhu mithqalu dharra-tin fi as-samawati wa-la fi al-ardi wa-la asgharu min dhalika wa-la akbaru illa fi kitabin mubin.
- Traduction : « Pas un atome dans les cieux et sur la terre ne Lui échappe, ni plus petit que cela, ni plus grand, mais tout est dans un livre explicite. »
- Li yajziya alladhina amanu wa-amilu as-salihati ula-ika lahum maghfiratun wa-rizqun karim.
- Traduction : « Afin de récompenser ceux qui croient et font les bonnes œuvres, ceux-là auront un pardon et une noble récompense. »
Ces premiers versets établissent la grandeur et l’omniscience d’Allah, en soulignant Sa capacité à connaître tout ce qui se passe dans l’univers.
Ils mettent également en contraste la croyance des fidèles et le scepticisme des incrédules concernant l’arrivée de l’Heure (le Jour du Jugement).
Versets 6 à 10 – Le scepticisme et les miracles de Dieu
- Wa yara alladhina ootoo al-‘ilma alladhi unzila ilayka min rabbika huwa al-haqqa wa-yahdi ila sirati al-‘azizi al-hamid.
- Traduction : « Ceux à qui le savoir a été donné voient que ce qui t’a été révélé de la part de ton Seigneur est la vérité et guide vers le chemin du Tout-Puissant, le Digne de louange. »
7-10. Ces versets continuent de discuter la révélation divine, l’authenticité de la prophétie de Muhammad (SAW) et la manifestation des miracles divins, comme le contrôle du vent et la création de richesses matérielles pour le prophète Salomon, illustrant la puissance de Dieu et Sa capacité à soutenir Ses serviteurs.
Ces versets montrent comment le savoir et la compréhension de la révélation peuvent guider les croyants et les aider à rester fermes sur le chemin de la vérité et de la droiture.
Les miracles mentionnés servent également de preuves de la puissance d’Allah et de Sa volonté de soutenir Ses prophètes de manières extraordinaires.
Versets 11 à 20 – Les bénédictions sur Salomon et les leçons de l’histoire
- Wa-sakhkharna lahu ar-riha tajri bi-amrihi ruthan haithu asaba.
- Traduction : « Et Nous avons assujetti à Salomon le vent, qui, sur son ordre, souffle doucement vers la terre qu’il désire. »
- Wa ash-shayatin kulla banna-in wa-ghawwas.
- Traduction : « Et [aussi] les démons, tous bâtisseurs et plongeurs de profondeurs. »
- Wa-akharin muqarranina fi al-asfad.
- Traduction : « Et d’autres encore, enchaînés dans les fers. »
14-17. Ces versets continuent de détailler les pouvoirs donnés à Salomon, y compris le contrôle des démons et leur utilisation dans la construction et d’autres tâches physiques, ainsi que la discipline divine imposée à ceux qui désobéissent.
18-20. Ces versets parlent du test de la mort de Salomon, où son corps resta debout, appuyé sur son bâton, enseignant ainsi aux gens et aux djinns que même les prophètes sont mortels et que les signes de Dieu sont parfois subtils mais toujours présents.
Ces passages illustrent la manière dont Dieu peut conférer des pouvoirs extraordinaires à Ses prophètes pour accomplir leur mission divine, tout en enseignant des leçons cruciales à l’humanité.
La fin de Salomon est particulièrement significative car elle révèle que les signes d’Allah peuvent être omniprésents et pourtant facilement ignorés par ceux qui sont distraits ou aveuglés par leur propre orgueil ou ignorance.
Versets 21 à 30 – L’avertissement contre l’arrogance et l’ignorance
- Ya’lamuna dhahiran min al-hayati ad-dunya wa-hum ‘an al-akhirati hum gafilun.
- Traduction : « Ils connaissent [seulement] l’apparence extérieure de la vie de ce monde, tandis qu’ils sont insouciants de l’Au-delà. »
22-24. Ces versets mettent en garde contre ceux qui prient et cherchent de l’aide auprès d’autres que Dieu, montrant que ces fausses divinités ne peuvent ni créer ni ressusciter.
25-27. Il est expliqué comment les non-croyants demandent des signes tout en ignorant ceux déjà fournis par Dieu, et comment leur scepticisme persistant les conduit à l’erreur.
28-30. L’avertissement continue avec des réflexions sur la manière dont chaque communauté a reçu des messagers et des avertissements, et sur la réaction souvent hostile à ces messages, reflétant l’arrogance et le rejet de la vérité.
Ces versets mettent en lumière l’importance de reconnaître les signes de Dieu dans notre vie et de ne pas se laisser aveugler par l’arrogance ou la superficialité.
Ils rappellent également la responsabilité de chaque individu de chercher la vérité et de répondre aux messages divins avec humilité et foi.
Versets 31 à 40 – Les défis des croyants et la promesse divine
- Wa qala alladhina kafaru la nu’minu bi-hadha al-qur’ani wa-la bi-alladhi bayna yadayhi wa-law tara idh az-zalimuna mawqufun ‘inda rabbihim yarji’u ba’duhum ila ba’din al-qawla yaqulu alladhina istud’ifu…
- Traduction : « Et ceux qui ne croient pas disent : ‘Nous ne croirons pas à ce Coran, ni à ce qui est avant lui.’ Et si tu voyais quand les injustes seront arrêtés devant leur Seigneur, renvoyant [la parole] les uns aux autres… »
32-34. Ces versets dépeignent le Jour du Jugement, où ceux qui étaient opprimés renverront la faute à ceux qui les ont égarés, tandis que ces derniers admettront leur incapacité à les aider.
- Wa qalu law anna lana karratan fa-nafru mina al-mu’minina kama farraquna minhum fa-kadhali yurihimu Allahu a’malahum hasaratin ‘alayhim wa-ma hum bi-khrijina mina an-nar.
- Traduction : « Ils diront : ‘Si seulement nous avions une autre chance, nous nous éloignerions des croyants comme nous les avons écartés.’ Ainsi Dieu leur montre leurs œuvres comme source de regret; et ils ne sortiront pas du Feu. »
36-38. Ici, Dieu expose la vanité de l’arrogance humaine et la futilité des excuses le Jour du Jugement. Les versets soulignent que les mauvaises actions ne peuvent être excusées par l’influence d’autrui et que chaque âme est responsable de son propre destin.
39-40. Ces versets rappellent aux croyants les récompenses de la patience et de la fidélité à Dieu. Ils soulignent l’importance de la persévérance face à l’adversité et promettent une récompense divine pour ceux qui restent fidèles malgré les épreuves.
Versets 41 à 54 – L’affirmation finale de la justice divine
- Wa utiya alladhina kullu ma ataw bihi al-kitabu wa-da’aw ila al-kitabi fa-qadiya baynahum bi-al-haqqi wa-hum la yudhlamun.
- Traduction : « Et ceux à qui le Livre a été donné seront appelés au Livre de Dieu, et un jugement juste sera rendu entre eux; ils ne seront pas lésés. »
42-45. Ces versets abordent la responsabilité des dirigeants et des puissants, les avertissant contre l’abus de pouvoir et les rappelant à un leadership juste et équitable, conformément aux enseignements divins.
46-48. Dieu réitère les conséquences de l’ignorance et du rejet de Ses signes, en soulignant que le déni des vérités spirituelles mène à une perte tant dans ce monde que dans l’au-delà.
49-51. Les défis et les épreuves des prophètes sont présentés comme des exemples pour les croyants, illustrant que même les figures les plus respectées ont subi des difficultés et que ces épreuves sont une partie normale de la foi.
52-54. Le chapitre se conclut sur un appel à la réflexion et à la reconnaissance de Dieu comme ultime source de vérité et de justice, invitant les croyants à renforcer leur foi et leur dévotion.
Ces versets finaux renforcent l’idée de justice divine et offrent un réconfort à ceux qui peuvent se sentir découragés ou isolés dans leur foi.
Ils rappellent que Dieu est toujours juste, que la vérité triomphera et que la fidélité à Ses enseignements est le chemin vers le salut éternel.
7 Impact et Réception dans la Communauté Musulmane
La Sourate Saba ne se contente pas de raconter des histoires ou d’exposer des doctrines; elle a véritablement façonné la pensée et la pratique musulmanes à travers les siècles.
Voyons de plus près comment elle continue d’influencer la théologie islamique et les pratiques de dévotion aujourd’hui.
Impact sur la Théologie Islamique
Dans le domaine théologique, la Sourate Saba a renforcé des concepts clés sur la souveraineté et la justice de Dieu.
Par exemple, elle souligne combien Allah est au contrôle absolu de l’univers, un thème essentiel dans l’islam.
Un verset marquant dit :
« Votre Seigneur est Dieu, qui a créé les cieux et la terre en six jours puis S’est établi sur le Trône ».
Ce verset rappelle la création divine et la maîtrise de Dieu sur tout l’univers, renforçant ainsi la foi des croyants dans Sa toute-puissance.
Cette sourate invite également à réfléchir sur la responsabilité individuelle et la récompense ou le châtiment selon les actes de chacun, ce qui joue un rôle crucial dans la compréhension musulmane du destin et de la liberté humaine.
Utilisation dans les Pratiques de Dévotion
Sur le plan pratique, les versets de la Sourate Saba sont souvent récités dans les prières et les méditations pour rappeler aux fidèles la grandeur de Dieu et leur relation avec le divin.
Par exemple, les histoires de prophètes comme Salomon servent de modèle pour le leadership juste et la gratitude envers Allah, des thèmes récurrents dans les pratiques de piété.
Les enseignements sur la gratitude et la justice divine trouvent un écho dans les actions quotidiennes des musulmans, qu’il s’agisse de la prière, du jeûne, ou de l’aide aux nécessiteux.
Cela montre combien les messages de la sourate transcendent le temps et les cultures pour toucher les cœurs et guider les comportements dans le monde entier.
La façon dont cette sourate est intégrée dans la vie des musulmans illustre la dynamique vivante entre les textes sacrés et la pratique religieuse.
Elle n’est pas seulement lue ou apprise par cœur; elle est vécue et mise en pratique, ce qui enrichit la foi et approfondit la compréhension des enseignements islamiques.
La Sourate Saba, avec ses récits et ses leçons, continue de nourrir la spiritualité et d’orienter les fidèles dans leur quête de sens et de connexion avec le divin.
Elle souligne l’importance de reconnaître nos bénédictions, de répondre avec gratitude et de vivre selon les principes de justice et de miséricorde prescrits par Dieu.
8 Comparaisons avec d’Autres Textes Sacrés
La Sourate Saba n’est pas seulement un texte précieux pour les musulmans; elle offre également des points de comparaison intéressants avec d’autres traditions religieuses.
Ces parallèles peuvent enrichir notre compréhension des similarités et des différences entre les grandes religions du monde, ce qui favorise le dialogue interreligieux et la compréhension mutuelle.
Parallèles avec la Bible
L’histoire de Salomon, que l’on retrouve aussi bien dans le Coran que dans la Bible, est un excellent point de départ pour ces comparaisons.
Dans les deux textes, Salomon est présenté comme un roi sage et puissant, doté de capacités extraordinaires et d’un règne prospère.
Cependant, les détails de son interaction avec les démons, mentionnés spécifiquement dans la Sourate Saba, sont absents de la Bible.
Cette différence souligne des aspects uniques de la narration islamique et de son enseignement sur le monde spirituel.
Influences sur d’Autres Traditions Religieuses
En outre, la Sourate Saba évoque des thèmes universels tels que la justice divine, la reconnaissance envers le Créateur et la gestion éthique du pouvoir, qui trouvent des échos dans d’autres traditions religieuses.
Par exemple, dans l’hindouisme, le concept de karma souligne également l’importance de la justice et des conséquences de nos actions, un thème qui résonne avec les enseignements de la Sourate Saba sur la récompense et le châtiment divins.
Ces discussions ne sont pas seulement académiques; elles ont un impact pratique en aidant les fidèles de différentes foi à voir les points communs entre leurs croyances, ce qui peut encourager la tolérance et la paix entre les communautés.