Table des matières
La sourate Al-Waqi’a (L’Événement), ou « L’Inévitable », est un chapitre très spécial du Coran.
Elle parle de ce qui va se passer le jour de la fin du monde et de la vie après la mort.
C’est un sujet qui intrigue beaucoup de gens, pas seulement les musulmans.
Elle est connue pour ses descriptions puissantes et ses messages profonds sur la façon dont notre vie sur terre influence notre destin après la mort.
1 Sourate Al-Waqi’a en PHONÉTIQUE
- 1 ‘Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`ahu
- 2 Laysa Liwaq`atihā Kādhibahun
- 3 Khāfiđatun Rāfi`ahun
- 4 ‘Idhā Rujjati Al-‘Arđu Rajjāan
- 5 Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan
- 6 Fakānat Habā’an Munbaththāan
- 7 Wa Kuntum ‘Azwājāan Thalāthahan
- 8 Fa’aşĥābu Al-Maymanati Mā ‘Aşĥābu Al-Maymanahi
- 9 Wa ‘Aşĥābu Al-Mash’amati Mā ‘Aşĥābu Al-Mash’amahi
- 10 Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna
- 11 ‘Ūlā’ika Al-Muqarrabūna
- 12 Fī Jannāti An-Na`īmi
- 13 Thullatun Mina Al-‘Awwalīna
- 14 Wa Qalīlun Mina Al-‘Ākhirīna
- 15 `Alá Sururin Mawđūnahin
- 16 Muttaki’īna `Alayhā Mutaqābilīna
- 17 Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna
- 18 Bi’akwābin Wa ‘Abārīqa Wa Ka’sin Min Ma`īnin
- 19 Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna
- 20 Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna
- 21 Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna
- 22 Wa Ĥūrun `Īnun
- 23 Ka’amthāli Al-Lu’ulu’ui Al-Maknūni
- 24 Jazā’an Bimā Kānū Ya`malūna
- 25 Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta’thīmāan
- 26 ‘Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan
- 27 Wa ‘Aşĥābu Al-Yamīni Mā ‘Aşĥābu Al-Yamīni
- 28 Fī Sidrin Makhđūdin
- 29 Wa Ţalĥin Manđūdin
- 30 Wa Žillin Mamdūdin
- 31 Wa Mā’in Maskūbin
- 32 Wa Fākihatin Kathīrahin
- 33 Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`ahin
- 34 Wa Furushin Marfū`ahin
- 35 ‘Innā ‘Ansha’nāhunna ‘Inshā’an
- 36 Faja`alnāhunna ‘Abkārāan
- 37 `Urubāan ‘Atrābāan
- 38 Li’aşĥābi Al-Yamīni
- 39 Thullatun Mina Al-‘Awwalīna
- 40 Wa Thullatun Mina Al-‘Ākhirīna
- 41 Wa ‘Aşĥābu Ash-Shimāli Mā ‘Aşĥābu Ash-Shimāli
- 42 Fī Samūmin Wa Ĥamīmin
- 43 Wa Žillin Min Yaĥmūmin
- 44 Lā Bāridin Wa Lā Karīmin
- 45 ‘Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna
- 46 Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi
- 47 Wa Kānū Yaqūlūna ‘A’idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan ‘A’innā Lamab`ūthūna
- 48 ‘Awa ‘Ābā’uunā Al-‘Awwalūna
- 49 Qul ‘Inna Al-‘Awwalīna Wa Al-‘Ākhirīna
- 50 Lamajmū`ūna ‘Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin
- 51 Thumma ‘Innakum ‘Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhibūna
- 52 La’ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin
- 53 Famāli’ūna Minhā Al-Buţūna
- 54 Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi
- 55 Fashāribūna Shurba Al-Hīmi
- 56 Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni
- 57 Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna
- 58 ‘Afara’aytum Mā Tumnūna
- 59 ‘A’antum Takhluqūnahu ‘Am Naĥnu Al-Khāliqūna
- 60 Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna
- 61 `Alá ‘An Nubaddila ‘Amthālakum Wa Nunshi’akum Fī Mā Lā Ta`lamūna
- 62 Wa Laqad `Alimtumu An-Nash’ata Al-‘Ūlá Falawlā Tadhkkarūna
- 63 ‘Afara’aytum Mā Taĥruthūna
- 64 ‘A’antum Tazra`ūnahu ‘Am Naĥnu Az-Zāri`ūna
- 65 Law Nashā’u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna
- 66 ‘Innā Lamughramūna
- 67 Bal Naĥnu Maĥrūmūna
- 68 ‘Afara’aytumu Al-Mā’a Al-Ladhī Tashrabūna
- 69 ‘A’antum ‘Anzaltumūhu Mina Al-Muzni ‘Am Naĥnu Al-Munzilūna
- 70 Law Nashā’u Ja`alnāhu ‘Ujājāan Falawlā Tashkurūna
- 71 ‘Afara’aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna
- 72 ‘A’antum ‘Ansha’tum Shajaratahā ‘Am Naĥnu Al-Munshi’ūna
- 73 Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna
- 74 Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
- 75 Falā ‘Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi
- 76 Wa ‘Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun
- 77 ‘Innahu Laqur’ānun Karīmun
- 78 Fī Kitābin Maknūnin
- 79 Lā Yamassuhu ‘Illā Al-Muţahharūna
- 80 Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna
- 81 ‘Afabihadhā Al-Ĥadīthi ‘Antum Mud/hinūna
- 82 Wa Taj`alūna Rizqakum ‘Annakum Tukadhibūna
- 83 Falawlā ‘Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma
- 84 Wa ‘Antum Ĥīna’idhin Tanžurūna
- 85 Wa Naĥnu ‘Aqrabu ‘Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna
- 86 Falawlā ‘In Kuntum Ghayra Madīnīna
- 87 Tarji`ūnahā ‘In Kuntum Şādiqīna
- 88 Fa’ammā ‘In Kāna Mina Al-Muqarrabīna
- 89 Farawĥun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin
- 90 Wa ‘Ammā ‘In Kāna Min ‘Aşĥābi Al-Yamīni
- 91 Fasalāmun Laka Min ‘Aşĥābi Al-Yamīni
- 92 Wa ‘Ammā ‘In Kāna Mina Al-Mukadhibīna Ađ-Đāllīna
- 93 Fanuzulun Min Ĥamīmin
- 94 Wa Taşliyatu Jaĥīmin
- 95 ‘Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni
- 96 Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
2 Sourate Al-Waqi’a en ARABE
- 1إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
- 2لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
- 3خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ
- 4إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا
- 5وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا
- 6فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا
- 7وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ
- 8فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
- 9وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
- 10وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
- 11أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
- 12فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
- 13ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
- 14وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
- 15عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ
- 16مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ
- 17يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ
- 18بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ
- 19لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
- 20وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
- 21وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
- 22وَحُورٌ عِينٌۭ
- 23كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
- 24جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
- 25لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا
- 26إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا
- 27وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ
- 28فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ
- 29وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ
- 30وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ
- 31وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ
- 32وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ
- 33لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ
- 34وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ
- 35إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ
- 36فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا
- 37عُرُبًا أَتْرَابًۭا
- 38لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
- 39ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
- 40وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
- 41وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
- 42فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ
- 43وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ
- 44لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ
- 45إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
- 46وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
- 47وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
- 48أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
- 49قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ
- 50لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
- 51ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
- 52لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ
- 53فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
- 54فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
- 55فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
- 56هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
- 57نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
- 58أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
- 59ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ
- 60نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
- 61عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
- 62وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
- 63أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
- 64ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
- 65لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
- 66إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
- 67بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
- 68أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
- 69ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
- 70لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
- 71أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
- 72ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
- 73نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ
- 74فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
- 75۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
- 76وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
- 77إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ
- 78فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ
- 79لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
- 80تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
- 81أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
- 82وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
- 83فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
- 84وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ
- 85وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
- 86فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
- 87تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
- 88فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
- 89فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ
- 90وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
- 91فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
- 92وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
- 93فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ
- 94وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
- 95إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
- 96فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
3 Sourate Al-Waqi’a en FRANÇAIS
- 1 Quand l’événement (le Jugement) arrivera,
- 2 nul ne traitera sa venue de mensonge.
- 3 Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).
- 4 Quand la terre sera secouée violemment,
- 5 et les montagnes seront réduites en miettes,
- 6 et qu’elles deviendront poussière éparpillée
- 7 alors vous serez trois catégories:
- 8 les gens de la droite -que sont les gens de la droite ?
- 9 Et les gens de la gauche -que sont les gens de la gauche ?
- 10 Les premiers (à suivre les ordres d’Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l’au-delà)
- 11 Ce sont ceux-là les plus rapprochés d’Allah
- 12 dans les Jardins des délices,
- 13 une multitude d’élus parmi les premières [générations],
- 14 et un petit nombre parmi les dernières [générations],
- 15 sur des lits ornés [d’or et de pierreries],
- 16 s’y accoudant et se faisant face.
- 17 Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes,
- 18 avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli] d’une liqueur de source
- 19 qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement;
- 20 et des fruits de leur choix,
- 21 et toute chair d’oiseau qu’ils désireront.
- 22 Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux,
- 23 pareilles à des perles en coquille
- 24 en récompense pour ce qu’ils faisaient.
- 25 Ils n’y entendront ni futilité ni blasphème;
- 26 mais seulement les propos: « Salâm ! Salâm ! »… [Paix ! Paix ! ]
- 27 Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite ?
- 28 [Ils seront parmi] des jujubiers sans épines,
- 29 et parmi des bananiers aux régimes bien fournis,
- 30 dans une ombre étendue
- 31 [près] d’une eau coulant continuellement,
- 32 et des fruits abondants
- 33 ni interrompus ni défendus,
- 34 sur des lits surélevés,
- 35 C’est Nous qui les avons créées à la perfection,
- 36 et Nous les avons faites vierges,
- 37 gracieuses, toutes de même âge,
- 38 pour les gens de la droite,
- 39 une multitude d’élus parmi les premières [générations],
- 40 et une multitude d’élus parmi les dernières [générations].
- 41 Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche ?
- 42 ils seront au milieu d’un souffle brûlant et d’une eau bouillante,
- 43 à l’ombre d’une fumée noire
- 44 ni fraîche, ni douce.
- 45 Ils vivaient auparavant dans le luxe.
- 46 Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]
- 47 et disaient: « Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?
- 48 ainsi que nos anciens ancêtres ?… »
- 49 Dis: « En vérité les premiers et les derniers
- 50 seront réunis pour le rendez-vous d’un jour connu. »
- 51 Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge,
- 52 vous mangerez certainement d’un arbre de Zaqqûm.
- 53 Vous vous en remplirez le ventre,
- 54 puis vous boirez par-dessus cela de l’eau bouillante,
- 55 vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés.
- 56 Voilà le repas d’accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution.
- 57 C’est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection] ?
- 58 Voyez-vous donc ce que vous éjaculez:
- 59 est-ce vous qui le créez ou [en] sommes Nous le Créateur ?
- 60 Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés
- 61 de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas.
- 62 Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas ?
- 63 Voyez-vous donc ce que vous labourez ?
- 64 Est-ce vous qui le cultivez ? Ou [en] sommes Nous le cultivateur ?
- 65 Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]:
- 66 « Nous voilà endettés !
- 67 ou plutôt, exposés aux privations. »
- 68 Voyez-vous donc l’eau que vous buvez ?
- 69 Est-ce vous qui l’avez fait descendre du nuage ? Ou [en] sommes Nous le descendeur ?
- 70 Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n’êtes-vous donc pas reconnaissants ?
- 71 Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement ?
- 72 Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur ?
- 73 Nous en avons fait un rappel (de l’Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin.
- 74 Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !
- 75 Non !.. Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament).
- 76 Et c’est vraiment un serment solennel, si vous saviez.
- 77 Et c’est certainement un Coran noble,
- 78 dans un Livre bien gardé
- 79 que seuls les purifiés touchent;
- 80 C’est une révélation de la part du Seigneur de l’Univers.
- 81 Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge ?
- 82 Et est-ce pour vous [une façon d’être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge ?
- 83 Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d’un moribond),
- 84 et qu’à ce moment là vous regardez,
- 85 et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l’entourez] mais vous ne [le] voyez point.
- 86 Pourquoi donc, si vous croyez que vous n’avez pas de compte à rendre,
- 87 ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques ?
- 88 Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d’Allah),
- 89 alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices.
- 90 Et s’il est du nombre des gens de la droite,
- 91 il sera [accueilli par ces mots]: « Paix à toi » de la part des gens de la droite.
- 92 Et s’il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s’étaient égarés,
- 93 alors, il sera installé dans une eau bouillante,
- 94 et il brûlera dans la Fournaise.
- 95 C’est cela la pleine certitude.
- 96 Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !
4 Définition du mot « Al-Waqi’a »
Le mot « Al-Waqi’a » est un terme arabe qui signifie « l’Événement », « l’Inévitable » ou « la Grande Catastrophe ».
Ce terme est utilisé pour désigner un événement majeur, décisif et incontournable dans l’histoire de l’humanité, à savoir le Jour du Jugement ou la fin du monde dans le contexte islamique.
Le terme provient de la racine arabe « وقع » (wa-qa-‘a), qui signifie « tomber », « se produire » ou « arriver ».
Cette racine exprime l’idée de quelque chose qui se réalise ou qui advient avec certitude.
Étymologie et contexte
- Origine du mot : Comme mentionné, « Al-Waqi’a » dérive de la racine « وقع ». En arabe, l’utilisation de cette racine dans différents contextes peut impliquer la survenue d’un événement ou d’une chute, littérale ou figurative. La forme du mot utilisée ici, « Waqi’a », indique quelque chose d’important et de définitif.
- Usage dans le Coran : Dans le Coran, « Al-Waqi’a » est le titre et le thème principal de la sourate 56. Elle est ainsi nommée car elle commence par décrire cet événement cataclysmique que rien ne peut empêcher ou retarder. Le terme est évocateur et vise à interpeller directement le croyant sur la réalité inévitable de ce jour.
- Implications théologiques : Le choix de ce terme pour nommer la sourate souligne l’importance de l’événement qu’il décrit. Cela reflète une croyance fondamentale en Islam selon laquelle la vie terrestre est éphémère et que tous les êtres seront jugés par leurs actions lors de cet « événement » final.
5 Contexte historique et révélation
La sourate Al-Waqi’a, souvent appelée « L’Inévitable », tient une place particulière dans le cœur des musulmans, car elle aborde des sujets sérieux et profonds avec une poésie captivante.
Pour mieux comprendre son importance, il est essentiel de se replonger dans le contexte de sa révélation.
Origine de la sourate Al-Waqi’a
Moment et lieu de révélation :
La sourate Al-Waqi’a est révélée à La Mecque, dans la période où le Prophète Muhammad (saw) commence à être confronté à des défis significatifs.
C’était une époque où les questions sur la vie après la mort et le jugement final commençaient à peser lourdement sur les esprits.
Cette sourate est révélée à un moment critique, destinée à apporter des réponses et du réconfort.
Elle est vue comme une réponse divine aux incertitudes et aux peurs des premiers musulmans, mais aussi des Mecquois qui doutaient de la réalité de la résurrection.
Impact initial sur la communauté
L’impact de la sourate Al-Waqi’a sur les premiers musulmans était profond.
Elle divisait les gens en trois catégories en fonction de leur réponse au message divin :
- Les gens de la Main Droite : Ceux qui croient et font de bonnes actions.
- Les gens de la Main Gauche : Ceux qui renient la vérité et commettent des péchés.
- Les Précurseurs : Ceux qui sont les plus proches de Dieu grâce à leur piété exceptionnelle.
Ces distinctions aidaient les croyants à visualiser très concrètement les conséquences de leurs actions et renforçaient leur détermination à suivre le chemin de la foi et de la vertu.
Exemple concret dans la culture islamique
Par exemple, le Hadith rapporté par Abu Huraira où le Prophète Muhammad (saw) dit :
« Celui qui récite la sourate Al-Waqi’a tous les soirs ne sera jamais touché par la pauvreté. »
(Ceci est un exemple illustratif, ce Hadith est populaire bien qu’il ne soit pas considéré comme authentique par tous les savants).
Cela montre l’importance accordée à cette sourate dans la pratique quotidienne et la croyance en ses bénéfices spirituels et matériels.
6 Analyse du contenu de la sourate Al-Waqi’a
La sourate Al-Waqi’a, avec ses images fortes et ses messages clairs, nous interpelle directement.
Elle nous parle de la fin du monde, de la résurrection et du jugement final, mais aussi des récompenses et des punitions selon nos actions.
Plongeons dans ces thèmes fascinants.
Principaux thèmes abordés
La sourate commence par évoquer l’événement inévitable – la fin du monde – et décrit avec des mots simples mais puissants ce qui se passera ce jour-là.
Voici quelques points clés :
- La division des êtres humains : Comme souvent mentionné dans le Coran, les gens seront séparés selon leurs actions et leur foi :
- Les Précurseurs (Al-Sabiqoon), ceux qui seront les premiers admis au paradis.
- Les gens de la Droite (Ashaab al-Yameen), ceux qui suivront et auront aussi un sort heureux.
- Les gens de la Gauche (Ashaab al-Shimaal), ceux qui nieront les signes de Dieu et souffriront en conséquence.
- La description du Jugement Dernier : Des scènes saisissantes de la terre changeant, des étoiles s’éparpillant, et des montagnes volant en éclats.
Ces descriptions ne sont pas là pour nous effrayer, mais pour nous faire réfléchir sur l’importance de nos actions et leur impact éternel.
Les symboles et leur interprétation
La sourate Al-Waqi’a est riche en symboles, et chaque symbole porte un sens profond. Par exemple :
- Les fruits abondants et les arbres ombragés mentionnés dans la sourate symbolisent les récompenses infinies et la beauté du paradis réservée à ceux qui croient et font le bien.
- Le feu et les vents ardents pour les réprouvés rappellent la dure réalité de l’enfer.
Ces images sont puissantes et invitent chacun à méditer sur sa propre vie et ses choix.
Analyse des versets de la sourate
Versets 1-5: L’événement inévitable
- « Quand l’événement (le Jugement) inévitable se produira, »
- Le verset introduit le sujet principal de la sourate, l’événement du Jugement dernier, présenté comme certain et inéluctable.
- « Nul ne saurait le rejeter. »
- Ce verset souligne l’impossibilité de nier ou d’éviter ce jour.
- « Il abaissera (certains), élèvera (d’autres). »
- Introduction de la notion de différenciation entre les individus basée sur leurs actions.
- « Quand la terre sera secouée violemment, »
- Description apocalyptique de changements physiques sur la terre lors du Jugement.
- « Et que les montagnes seront pulvérisées, »
- Évocation de la destruction totale des montagnes, symbolisant la fin de la stabilité terrestre.
Versets 6-9: La répartition des âmes
- « Et qu’elles deviendront poussière éparpillée, »
- Les montagnes, autrefois solides, se transformeront en poussière, illustrant la transformation complète du monde connu.
- « Et que vous serez divisés en trois catégories, »
- Annonce de la séparation des âmes en trois groupes distincts.
- « Ceux de la droite – que sont ceux de la droite? »
- Introduction interrogative pour susciter l’intérêt sur le sort de ces personnes.
- « Et ceux de la gauche – que sont ceux de la gauche? »
- Même structure interrogative pour le second groupe, augmentant la curiosité et l’emphase.
Versets 10-14: Les Précurseurs
- « Et les Précurseurs, les Précurseurs, »
- Répétition pour accentuer l’importance de ce groupe d’élite.
- « Ce sont eux qui seront les rapprochés, »
- Explication de leur position privilégiée près de Dieu.
- « Dans les jardins de délice, »
- Description de leur récompense sous forme de jardins paradisiaques.
- « Une multitude des premiers (peuples), »
- Indication que de nombreux membres de ce groupe proviennent des peuples anciens.
- « Et quelques-uns des derniers. »
- Mention que ce groupe inclut aussi des gens des époques plus récentes.
Versets 15-28: Description du Paradis pour les Précurseurs
- « Ils seront sur des lits incrustés, »
- Les élus bénéficient de lits luxueux, symbole de confort et de royauté.
- « Ils s’y accouderont, se faisant face les uns aux autres. »
- L’atmosphère conviviale et sociale du Paradis est soulignée.
- « Des échansons immortels circuleront parmi eux, »
- Présence de serviteurs éternels pour s’occuper des élus.
- « Avec des coupes, des carafes et un verre de source, »
- Abondance de boissons exquises et pures à disposition.
- « Ils ne seront ni pris de maux de tête par cette boisson, ni enivrés, »
- Les plaisirs sont sans les conséquences négatives souvent associées aux boissons alcoolisées terrestres.
- « Et des fruits de leur choix, »
- Liberté de choisir parmi une variété de fruits délicieux.
- « Et de la chair d’oiseaux telle qu’ils la désireront. »
- Aliments de choix, soulignant l’abondance et le luxe du Paradis.
- « Et il y aura les Houris aux grands yeux, pareilles à des perles bien préservées, »
- Description des compagnes paradisiaques, valorisées pour leur beauté.
- « En récompense pour ce qu’ils faisaient. »
- Le luxe et le confort sont présentés comme des récompenses pour les actions terrestres.
- « Ils n’entendront là ni futilité ni mensonge, »
- L’environnement du Paradis est exempt de toute négativité.
- « Un discours (sera prononcé) : “Paix ! Paix !” »
- L’atmosphère paisible est renforcée par des salutations de paix.
- « Et ceux de la droite – que sont ceux de la droite? »
- Reprise de la question pour attirer l’attention sur le second groupe d’élus.
- « Ils seront parmi des jujubiers sans épines, »
- Description du cadre paisible et agréable pour ceux de la droite.
- « Et parmi des bananiers aux régimes bien fournis, »
- L’abondance de nourriture continue de symboliser le confort et la satisfaction.
Versets 29-42: Les Délassements des Gens de la Droite
- « Sous des ombrages étendus, »
- Les gens de la droite profiteront d’un environnement ombragé et reposant.
- « Près d’une eau coulante, »
- La présence d’eau symbolise la pureté et le renouveau.
- « Et près d’un fruit abondant, »
- Nourriture en abondance sans restriction.
- « Ni interrompu ni défendu, »
- Libre accès aux plaisirs sans aucune restriction ni interdiction.
- « Et sur des lits élevés. »
- Confort et luxe continus pour ceux de la droite.
- « En vérité, Nous avons créé ces femmes d’une création particulière. »
- Introduction des Houris, créées spécifiquement pour le paradis.
- « Nous les avons faites vierges, »
- Pureté et renouvellement symbolisés par leur état de virginité.
- « Affectueuses, de même âge, »
- Harmonie et compatibilité entre les habitants du Paradis.
- « Pour les gens de la droite, »
- Ces récompenses sont spécialement réservées pour les gens de la droite.
- « Une multitude des premiers (peuples), »
- Beaucoup parmi eux viendront des premières générations de l’humanité.
- « Et une multitude des derniers. »
- Inclusion également de nombreuses personnes des générations suivantes.
- « Et ceux de gauche – que sont ceux de la gauche? »
- Introduction au sort contrastant des gens de la gauche.
- « Dans des vents brûlants et de l’eau bouillante, »
- Conditions difficiles et douloureuses pour ceux de la gauche.
- « Et à l’ombre d’une fumée noire, »
- Environnement oppressant et sombre, symbolisant leur malheur.
Versets 43-56: Le Sort des Gens de la Gauche
- « Ni frais ni agréable, »
- Description de l’ombre qui est loin d’être accueillante ou rafraîchissante, soulignant le désagrément constant.
- « Car ils vivaient avant cela dans le luxe, »
- Explication de pourquoi ils subissent un tel sort, liée à leur vie antérieure de luxe sans reconnaissance des responsabilités spirituelles.
- « Et persistaient dans le grand péché, »
- Ils étaient non seulement matérialistes mais également persistants dans les péchés majeurs.
- « Et disaient: ‘Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous vraiment ressuscités?' »
- Expression de leur scepticisme et déni concernant la résurrection.
- « Et nos premiers ancêtres aussi? »
- Questionnement continu sur la possibilité de la résurrection, y compris pour leurs ancêtres.
- « Dis: ‘En vérité, les anciens et les modernes' »
- Affirmation que tous, sans distinction, seront ressuscités.
- « Seront certes rassemblés pour le rendez-vous d’un jour connu. »
- Précision que la résurrection aura lieu à une date déterminée, connue de Dieu seul.
- « Ensuite, vous, égarés, qui niez la vérité, »
- Apostrophe directe aux sceptiques et négateurs, les qualifiant d’égarés.
- « Vous mangerez certainement d’un arbre de Zaqqum. »
- Châtiment spécifique consistant à manger de l’arbre de Zaqqum, connu pour sa nature amère et répulsive.
- « Et vous en remplirez vos ventres, »
- Le châtiment est non seulement de goûter mais de se rassasier de cette substance désagréable.
- « Ensuite, vous boirez par-dessus du liquide chaud comme du métal en fusion. »
- Description d’un autre châtiment, où ils boiront un liquide extrêmement chaud.
- « Et vous boirez comme boivent les chameaux assoiffés. »
- Comparaison avec les chameaux qui boivent frénétiquement, illustrant leur désespoir et leur souffrance.
- « Voilà leur partage le jour de la Rétribution. »
- Affirmation que ces épreuves sont leur lot réservé pour le Jour du Jugement.
- « Nous vous avons créés. Pourquoi ne croyez-vous donc pas? »
- Question rhétorique visant à provoquer une réflexion sur leur incrédulité malgré les preuves de leur propre existence.
Versets 57-96: Affirmation de la Vérité et Conclusion
- « Nous vous avons créés, alors pourquoi ne croyez-vous pas? »
- Réitération de la question posée précédemment, soulignant l’évidence de la création comme fondement de la foi.
- « Voyez-vous ce que vous éjaculez. »
- Invitation à considérer le processus de la création humaine à partir d’une goutte de sperme, pour reconnaître la puissance de Dieu.
- « Est-ce vous qui le créez ou sommes-Nous le Créateur? »
- Question rhétorique soulignant que c’est Dieu qui est à l’origine de la vie, pas les humains.
- « Nous avons décrété la mort parmi vous, et Nous ne serons pas devancés, »
- Affirmation que Dieu a le contrôle absolu sur la vie et la mort.
- « De vous remplacer par vos semblables et de vous créer (à nouveau) dans ce que vous ne savez pas. »
- Dieu peut remplacer les humains par d’autres ou les recréer sous une forme qu’ils ne peuvent concevoir.
- « Et vous avez certes connu la première création. Pourquoi donc ne vous souvenez-vous pas? »
- Appel à se rappeler leur propre création comme preuve de la capacité de Dieu à recréer.
- « Voyez-vous ce que vous cultivez? »
- Invitation à réfléchir à l’acte de cultiver la terre, processus qui dépend aussi de la puissance divine.
- « Est-ce vous qui le faites pousser ou sommes-Nous le cultivateur? »
- Réaffirmation que c’est Dieu qui est ultimement responsable de la croissance des cultures.
- « Si Nous voulions, Nous pourrions en faire de la paille desséchée, et vous resteriez ébahis, »
- Dieu pourrait transformer toute récolte en paille desséchée, illustrant Sa puissance sur la nature.
- « Disant: ‘Nous voilà endettés!' »
- Les humains pourraient se retrouver impuissants et désespérés face à la perte de leur subsistance.
- « Plutôt, nous sommes privés (de notre récolte). »
- Expression de leur désarroi face à l’absence de récolte.
- « Voyez-vous l’eau que vous buvez? »
- Autre invitation à considérer une ressource essentielle à la vie.
- « Est-ce vous qui la faites descendre des nuages ou sommes-Nous le descendeur? »
- Rappel que c’est Dieu qui contrôle l’envoi de l’eau depuis les nuages.
- « Si Nous voulions, Nous pourrions la rendre salée. Pourquoi donc ne rendez-vous pas grâce? »
- Dieu pourrait changer la nature de l’eau, questionnant pourquoi les gens ne sont pas plus reconnaissants.
- « Voyez-vous le feu que vous attisez? »
- Réflexion sur une autre création humaine courante.
- « Est-ce vous qui avez produit son arbre ou sommes-Nous le producteur? »
- Dieu est celui qui crée l’arbre qui permet de faire du feu.
- « Nous en avons fait un rappel et une utilité pour les voyageurs. »
- Le feu sert à la fois de moyen de rappel des bienfaits divins et d’outil utilitaire.
- « Glorifiez donc le nom de votre Seigneur, le Très Grand. »
- Appel final à reconnaître et à louer la grandeur de Dieu.
- « Je jure par les positions des étoiles, »
- Serment par les étoiles, éléments significatifs dans le Coran pour attester de la vérité suivante.
- « Et c’est là vraiment un serment, si vous saviez, très grand, »
- Affirmation de l’importance de ce serment.
- « Ceci est en vérité un Coran noble, »
- Déclaration de la nature sacrée et noble du Coran.
- « Dans un Livre bien gardé, »
- Le Coran est conservé dans un registre sûr et inaccessible aux corruptions.
- « Que seuls les purifiés touchent, »
- Seules les personnes purifiées peuvent avoir accès à ce texte sacré.
- « Une révélation de la part du Seigneur des mondes. »
- Confirmation que le Coran est une révélation divine.
- « Est-ce donc à ce discours que vous faites peu de cas, »
- Réprimande pour ceux qui ne prennent pas au sérieux le message du Coran.
- « Et faites de votre provision que vous niez (le Jour du Jugement)? »
- Critique de ceux qui ignorent les avertissements du Jugement dernier.
- « Pourquoi donc, quand (l’âme) atteint la gorge, »
- Question sur le moment de la mort où l’âme quitte le corps.
- « Et que vous en ce moment regardez, »
- Observation du départ de l’âme, un moment souvent témoin par ceux autour du mourant.
- « Et Nous sommes plus proches de lui que vous, mais vous ne voyez pas, »
- Affirmation de la proximité de Dieu dans ces moments, bien que non perçue par les humains.
- « Pourquoi donc, si vous n’êtes pas redevables, »
- Interrogation sur leur responsabilité morale s’ils ne croient pas en la responsabilité de rendre des comptes.
- « Ne la ramenez-vous pas (à la vie), si vous êtes véridiques? »
- Défi lancé à ceux qui nient la résurrection pour qu’ils prouvent leur pouvoir en ramenant une âme à la vie.
- « Et si l’agonisant est parmi les rapprochés (de Dieu), »
- Scénario où la personne mourante est proche de Dieu.
- « Alors repos, fleurs et jardin de délices. »
- Promesse de paix et de récompenses célestes pour les croyants.
- « Et si c’est un des gens de la droite, »
- Consideration d’une autre personne croyante, mais moins élevée spirituellement.
- « Alors: ‘Paix à toi, de la part des gens de la droite.' »
- Salutation et bienvenue chaleureuse au paradis.
- « Mais si c’est un des négateurs, les égarés, »
- Référence à ceux qui ont nié la vérité et se sont égarés.
- « Alors l’hospitalité de l’eau bouillante, »
- Châtiment sévère réservé aux négateurs.
- « Et la cuisson dans la Géhenne. »
- Plus de détails sur les tortures infernales attendues.
- « Ceci est en vérité la vérité certaine. »
- Réaffirmation que ces déclarations sont absolument vraies et incontestables.
- « Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand. »
- Conclusion appelant à la louange continue de Dieu pour Sa grandeur et Sa miséricorde.
7 Signification spirituelle de la sourate Al-Waqi’a
La sourate Al-Waqi’a n’est pas seulement un texte qui décrit les événements de la fin des temps, mais aussi un guide profond qui nous pousse à réfléchir sur notre propre existence et nos actions.
Elle souligne l’importance de la spiritualité dans notre vie quotidienne et nous encourage à adopter un comportement vertueux.
Leçons et enseignements
La sourate Al-Waqi’a regorge d’enseignements qui peuvent transformer notre manière de voir le monde et d’interagir avec les autres.
Voici quelques points clés :
- La responsabilité personnelle : Chaque verset nous rappelle que nos actions ont des conséquences. Nous sommes invités à agir avec intégrité et honnêteté, en gardant à l’esprit que tout ce que nous faisons est observé et sera jugé.
- La générosité et le partage : La sourate met en avant l’importance de partager avec les moins fortunés. Elle nous incite à ne pas être uniquement préoccupés par notre propre bien-être, mais à étendre notre compassion et notre aide à ceux qui en ont besoin.
Réflexions sur la vie après la mort
- Une vie au-delà de cette vie : La sourate nous enseigne que cette vie n’est qu’un passage et que notre véritable destination est l’au-delà. Elle nous incite à investir dans notre avenir éternel en faisant de bonnes actions et en vivant une vie pieuse.
- La justice divine : Elle réconforte ceux qui sont traités injustement dans ce monde, leur rappelant que la justice ultime sera rendue par Dieu. Cela nous aide à rester patients et à garder foi en des temps meilleurs.
8 Impacts de la sourate Al-Waqi’a sur la vie quotidienne
La sourate Al-Waqi’a encourage à adopter des comportements qui non seulement enrichissent la vie spirituelle mais aussi améliorent les interactions sociales.
Pratiques et comportements influencés
- La générosité : Un des messages centraux de la sourate est l’importance de partager avec les autres, surtout avec ceux qui sont moins fortunés. Cela se traduit par des actions comme donner régulièrement à la charité, aider les voisins, et soutenir les membres de la communauté en difficulté.
- La piété : La sourate encourage à vivre une vie pieuse, ce qui inclut des pratiques comme la prière régulière, le jeûne et la lecture du Coran. Beaucoup de musulmans récitent Al-Waqi’a comme une forme de méditation et de rappel des réalités de l’au-delà.
Al-Waqi’a dans la pratique religieuse contemporaine
- L’influence sur la prière quotidienne : Il est courant pour les musulmans de réciter des passages de la sourate Al-Waqi’a dans leurs prières quotidiennes, surtout lors des prières du soir. Cela leur rappelle de rester conscients des valeurs morales et spirituelles tout au long de la journée.
- Un rappel des réalités éternelles : En rappelant aux croyants la fin inévitable de la vie terrestre et le jugement à venir, la sourate aide à maintenir une perspective spirituelle dans la routine quotidienne, encourageant ainsi une conduite morale et éthique constante.