Table des matières
La Sourate Ash-Shu’ara, c’est un des chapitres du Coran qui mérite vraiment qu’on s’y attarde.
C’est un texte riche qui parle de prophètes, de miracles et de leçons importantes pour tout le monde, pas juste pour ceux qui pratiquent l’islam.
Dans les lignes qui suivent, on va explorer ensemble son histoire, son message et l’impact qu’elle a eu à travers le temps.
Que vous connaissiez déjà un peu le Coran ou que vous soyez simplement curieux d’en savoir plus, cette sourate a des enseignements accessibles et profonds à offrir.
Alors, plongeons dans l’histoire et découvrons ensemble les trésors cachés de la Sourate Ash-Shu’ara.
1 Sourate Ash-Shu’ara en PHONÉTIQUE
- 1 Ţā-Sīn-Mīm
- 2 Tilka ‘Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni
- 3 La`allaka Bākhi`un Nafsaka ‘Allā Yakūnū Mu’uminīna
- 4 ‘In Nasha’ Nunazzil `Alayhim Mina As-Samā’i ‘Āyatan Fažallat ‘A`nāquhum Lahā Khāđi`īna
- 5 Wa Mā Ya’tīhim Min Dhikrin Mina Ar-Raĥmāni Muĥdathin ‘Illā Kānū `Anhu Mu`riđīna
- 6 Faqad Kadhabū Fasaya’tīhim ‘Anbā’u Mā Kānū Bihi Yastahzi’ūn
- 7 ‘Awalam Yaraw ‘Ilá Al-‘Arđi Kam ‘Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Karīmin
- 8 ‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Wa Mā Kāna ‘Aktharuhum Mu’uminīna
- 9 Wa ‘Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
- 10 Wa ‘Idh Nādá Rabbuka Mūsá ‘Ani A’ti Al-Qawma Až-Žālimīna
- 11 Qawma Fir`awna ‘Alā Yattaqūna
- 12 Qāla Rabbi ‘Innī ‘Akhāfu ‘An Yukadhibūni
- 13 Wa Yađīqu Şadrī Wa Lā Yanţaliqu Lisānī Fa’arsil ‘Ilá Hārūna
- 14 Wa Lahum `Alayya Dhanbun Fa’akhāfu ‘An Yaqtulūni
- 15 Qāla Kallā Fādh/habā Bi’āyātinā ‘Innā Ma`akum Mustami`ūna
- 16 Fa’tiyā Fir`awna Faqūlā ‘Innā Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna
- 17 ‘An ‘Arsil Ma`anā Banī ‘Isrā’īla
- 18 Qāla ‘Alam Nurabbika Fīnā Walīdāan Wa Labithta Fīnā Min `Umurika Sinīna
- 19 Wa Fa`alta Fa`lataka Allatī Fa`alta Wa ‘Anta Mina Al-Kāfirīna
- 20 Qāla Fa`altuhā ‘Idhāan Wa ‘Anā Mina Ađ-Đāllīn
- 21 Fafarartu Minkum Lammā Khiftukum Fawahaba Lī Rabbī Ĥukmāan Wa Ja`alanī Mina Al-Mursalīna
- 22 Wa Tilka Ni`matun Tamunnuhā `Alayya ‘An `Abbadta Banī ‘Isrā’īla
- 23 Qāla Fir`awnu Wa Mā Rabbu Al-`Ālamīna
- 24 Qāla Rabbu As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi Wa Mā Baynahumā ‘In Kuntum Mūqinīna
- 25 Qāla Liman Ĥawlahu ‘Alā Tastami`ūna
- 26 Qāla Rabbukum Wa Rabbu ‘Ābā’ikumu Al-‘Awwalīna
- 27 Qāla ‘Inna Rasūlakumu Al-Ladhī ‘Ursila ‘Ilaykum Lamajnūnun
- 28 Qāla Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Wa Mā Baynahumā ‘In Kuntum Ta`qilūna
- 29 Qāla La’ini Attakhadhta ‘Ilahāan Ghayrī La’aj`alannaka Mina Al-Masjūnīna
- 30 Qāla ‘Awalaw Ji’tuka Bishay’in Mubīnin
- 31 Qāla Fa’ti Bihi ‘In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
- 32 Fa’alqá `Aşāhu Fa’idhā Hiya Thu`bānun Mubīnun
- 33 Wa Naza`a Yadahu Fa’idhā Hiya Bayđā’u Lilnnāžirīna
- 34 Qāla Lilmala’i Ĥawlahu ‘Inna Hādhā Lasāĥirun `Alīmun
- 35 YurÄ«du ‘An Yukhrijakum Min ‘ArÄ‘ikum BisiÄ¥rihi FamÄdhÄ Ta’murÅ«na
- 36 Qālū ‘Arjihi Wa ‘Akhāhu Wa Ab`ath Fī Al-Madā’ini Ĥāshirīna
- 37 Ya’tūka Bikulli Saĥĥārin `Alīmin
- 38 Fajumi`a As-Saĥaratu Limīqāti Yawmin Ma`lūmin
- 39 Wa Qīla Lilnnāsi Hal ‘Antum Mujtami`ūna
- 40 La`allanā Nattabi`u As-Saĥarata ‘In Kānū Humu Al-Ghālibīna
- 41 Falammā Jā’a As-Saĥaratu Qālū Lifir`awna ‘A’inna Lanā La’ajrāan ‘In Kunnā Naĥnu Al-Ghālibīna
- 42 Qāla Na`am Wa ‘Innakum ‘Idhāan Lamina Al-Muqarrabīna
- 43 Qāla Lahum Mūsá ‘Alqū Mā ‘Antum Mulqūna
- 44 Fa’alqaw Ĥibālahum Wa `Işīyahum Wa Qālū Bi`izzati Fir`awna ‘Innā Lanaĥnu Al-Ghālibūna
- 45 Fa’alqá Mūsá `Aşāhu Fa’idhā Hiya Talqafu Mā Ya’fikūna
- 46 Fa’ulqiya As-Saĥaratu Sājidīna
- 47 Qālū ‘Āmannā Birabbi Al-`Ālamīna
- 48 Rabbi Mūsá Wa Hārūna
- 49 Qāla ‘Āmantum Lahu Qabla ‘An ‘Ādhana Lakum ‘Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra Falasawfa Ta`lamūna La’uqaţţi`anna ‘Aydiyakum Wa ‘Arjulakum Min Khilāfin Wa La’uşallibannakum ‘Ajma`īna
- 50 Qālū Lā Đayra ‘Innā ‘Ilá Rabbinā Munqalibūna
- 51 ‘Innā Naţma`u ‘An Yaghfira Lanā Rabbunā Khaţāyānā ‘An Kunnā ‘Awwala Al-Mu’uminīna
- 52 Wa ‘Awĥaynā ‘Ilá Mūsá ‘An ‘Asri Bi`ibādī ‘Innakum Muttaba`ūna
- 53 Fa’arsala Fir`awnu Fī Al-Madā’ini Ĥāshirīna
- 54 ‘Inna Hā’uulā’ Lashirdhimatun Qalīlūna
- 55 Wa ‘Innahum Lanā Laghā’ižūna
- 56 Wa ‘Innā Lajamī`un Ĥādhirūna
- 57 Fa’akhrajnāhum Min Jannātin Wa `Uyūnin
- 58 Wa Kunūzin Wa Maqāmin Karīmin
- 59 Kadhālika Wa ‘Awrathnāhā Banī ‘Isrā’īla
- 60 Fa’atba`ūhum Mushriqīna
- 61 Falammā Tarā’á Al-Jam`āni Qāla ‘Aşĥābu Mūsá ‘Innā Lamudrakūna
- 62 Qāla Kallā ‘Inna Ma`iya Rabbī Sayahdīni
- 63 Fa’awĥaynā ‘Ilá Mūsá ‘Ani Ađrib Bi`aşāka Al-Baĥra Fānfalaqa Fakāna Kullu Firqin Kālţţawdi Al-`Ažīmi
- 64 Wa ‘Azlafnā Thamma Al-‘Ākharīna
- 65 Wa ‘Anjaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu ‘Ajma`īna
- 66 Thumma ‘Aghraqnā Al-‘Ākharīna
- 67 ‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Wa Mā Kāna ‘Aktharuhum Mu’uminīna
- 68 Wa ‘Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
- 69 Wa Atlu `Alayhim Naba’a ‘Ibrāhīma
- 70 ‘Idh Qāla Li’abīhi Wa Qawmihi Mā Ta`budūna
- 71 Qālū Na`budu ‘Aşnāmāan Fanažallu Lahā `Ākifīna
- 72 Qāla Hal Yasma`ūnakum ‘Idh Tad`ūna
- 73 ‘Aw Yanfa`ūnakum ‘Aw Yađurrūna
- 74 Qālū Bal Wajadnā ‘Ābā’anā Kadhālika Yaf`alūna
- 75 Qāla ‘Afara’aytum Mā Kuntum Ta`budūna
- 76 ‘Antum Wa ‘Ābā’uukumu Al-‘Aqdamūna
- 77 Fa’innahum `Adūwun Lī ‘Illā Rabba Al-`Ālamīna
- 78 Al-Ladhī Khalaqanī Fahuwa Yahdīni
- 79 Wa Al-Ladhī Huwa Yuţ`imunī Wa Yasqīni
- 80 Wa ‘Idhā Mariđtu Fahuwa Yashfīni
- 81 Wa Al-Ladhī Yumītunī Thumma Yuĥyīni
- 82 Wa Al-Ladhī ‘Aţma`u ‘An Yaghfira Lī Khaţī’atī Yawma Ad-Dīni
- 83 Rabbi Hab Lī Ĥukmāan Wa ‘Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna
- 84 Wa Aj`al Lī Lisāna Şidqin Fī Al-‘Ākhirīna
- 85 Wa Aj`alnī Min Warathati Jannati An-Na`īmi
- 86 Wa Aghfir Li’abī ‘Innahu Kāna Mina Ađ-Đāllīna
- 87 Wa Lā Tukhzinī Yawma Yub`athūna
- 88 Yawma Lā Yanfa`u Mālun Wa Lā Banūna
- 89 ‘Illā Man ‘Atá Allāha Biqalbin Salīmin
- 90 Wa ‘Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna
- 91 Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Lilghāwīna
- 92 Wa Qīla Lahum ‘Ayna Mā Kuntum Ta`budūna
- 93 Min Dūni Allāhi Hal Yanşurūnakum ‘Aw Yantaşirūna
- 94 Fakubkibū Fīhā Hum Wa Al-Ghāwūna
- 95 Wa Junūdu ‘Iblīsa ‘Ajma`ūna
- 96 Qālū Wa Hum Fīhā Yakhtaşimūna
- 97 Ta-Allāhi ‘In Kunnā Lafī Đalālin Mubīnin
- 98 ‘Idh Nusawwīkum Birabbi Al-`Ālamīna
- 99 Wa Mā ‘Ađallanā ‘Illā Al-Mujrimūna
- 100 Famā Lanā Min Shāfi`īna
- 101 Wa Lā Şadīqin Ĥamīmin
- 102 Falaw ‘Anna Lanā Karratan Fanakūna Mina Al-Mu’uminīna
- 103 ‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Wa Mā Kāna ‘Aktharuhum Mu’uminīna
- 104 Wa ‘Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
- 105 Kadhabat Qawmu Nūĥin Al-Mursalīna
- 106 ‘Idh Qāla Lahum ‘Akhūhum Nūĥun ‘Alā Tattaqūna
- 107 ‘Innī Lakum Rasūlun ‘Amīnun
- 108 Fāttaqū Allāha Wa ‘Aţī`ūni
- 109 Wa Mā ‘As’alukum `Alayhi Min ‘Ajrin ‘In ‘Ajrī ‘Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
- 110 Fāttaqū Allāha Wa ‘Aţī`ūni
- 111 Qālū ‘Anu’uminu Laka Wa Attaba`aka Al-‘Ardhalūna
- 112 Qāla Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malūna
- 113 ‘In Ĥisābuhum ‘Illā `Alá Rabbī Law Tash`urūna
- 114 Wa Mā ‘Anā Biţāridi Al-Mu’uminīna
- 115 ‘In ‘Anā ‘Illā Nadhīrun Mubīnun
- 116 Qālū La’in Lam Tantahi Yā Nūĥu Latakūnanna Mina Al-Marjūmīna
- 117 Qāla Rabbi ‘Inna Qawmī Kadhabūni
- 118 Fāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina Al-Mu’uminīna
- 119 Fa’anjaynāhu Wa Man Ma`ahu Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni
- 120 Thumma ‘Aghraqnā Ba`du Al-Bāqīna
- 121 ‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Wa Mā Kāna ‘Aktharuhum Mu’uminīna
- 122 Wa ‘Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
- 123 Kadhabat `Ādun Al-Mursalīna
- 124 ‘Idh Qāla Lahum ‘Akhūhum Hūdun ‘Alā Tattaqūna
- 125 ‘Innī Lakum Rasūlun ‘Amīnun
- 126 Fāttaqū Allāha Wa ‘Aţī`ūni
- 127 Wa Mā ‘As’alukum `Alayhi Min ‘Ajrin ‘In ‘Ajrī ‘Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
- 128 ‘Atabnūna Bikulli Rī`in ‘Āyatan Ta`bathūna
- 129 Wa Tattakhidhūna Maşāni`a La`allakum Takhludūna
- 130 Wa ‘Idhā Baţashtum Baţashtum Jabbārīna
- 131 Fāttaqū Allāha Wa ‘Aţī`ūni
- 132 Wa Attaqū Al-Ladhī ‘Amaddakum Bimā Ta`lamūna
- 133 ‘Amaddakum Bi’an`āmin Wa Banīna
- 134 Wa Jannātin Wa `Uyūnin
- 135 ‘Innī ‘Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin `Ažīmin
- 136 Qālū Sawā’un `Alaynā ‘Awa`ažta ‘Am Lam Takun Mina Al-Wā`ižīna
- 137 ‘In Hādhā ‘Illā Khuluqu Al-‘Awwalīna
- 138 Wa Mā Naĥnu Bimu`adhabīna
- 139 Fakadhabūhu Fa’ahlaknāhum ‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Wa Mā Kāna ‘Aktharuhum Mu’uminīna
- 140 Wa ‘Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
- 141 Kadhabat Thamūdu Al-Mursalīna
- 142 ‘Idh Qāla Lahum ‘Akhūhum Şāliĥun ‘Alā Tattaqūna
- 143 ‘Innī Lakum Rasūlun ‘Amīnun
- 144 Fāttaqū Allāha Wa ‘Aţī`ūni
- 145 Wa Mā ‘As’alukum `Alayhi Min ‘Ajrin ‘In ‘Ajriya ‘Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
- 146 ‘Atutrakūna Fī Mā Hāhunā ‘Āminīna
- 147 Fī Jannātin Wa `Uyūnin
- 148 Wa Zurū`in Wa Nakhlin Ţal`uhā Hađīmun
- 149 Wa Tanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan Fārihīna
- 150 Fāttaqū Allāha Wa ‘Aţī`ūni
- 151 Wa Lā Tuţī`ū ‘Amra Al-Musrifīna
- 152 Al-Ladhīna Yufsidūna Fī Al-‘Arđi Wa Lā Yuşliĥūna
- 153 Qālū ‘Innamā ‘Anta Mina Al-Musaĥĥarīna
- 154 Mā ‘Anta ‘Illā Basharun Mithlunā Fa’ti Bi’āyatin ‘In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
- 155 Qāla Hadhihi Nāqatun Lahā Shirbun Wa Lakum Shirbu Yawmin Ma`lūmin
- 156 Wa Lā Tamassūhā Bisū’in Faya’khudhakum `Adhābu Yawmin `Ažīmin
- 157 Fa`aqarūhā Fa’aşbaĥū Nādimīna
- 158 Fa’akhadhahumu Al-`Adhābu ‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Wa Mā Kāna ‘Aktharuhum Mu’uminīna
- 159 Wa ‘Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
- 160 Kadhabat Qawmu Lūţin Al-Mursalīna
- 161 ‘Idh Qāla Lahum ‘Akhūhum Lūţun ‘Alā Tattaqūna
- 162 ‘Innī Lakum Rasūlun ‘Amīnun
- 163 Fāttaqū Allāha Wa ‘Aţī`ūni
- 164 Wa Mā ‘As’alukum `Alayhi Min ‘Ajrin ‘In ‘Ajriya ‘Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
- 165 ‘Ata’tūna Adh-Dhukrāna Mina Al-`Ālamīna
- 166 Wa Tadharūna Mā Khalaqa Lakum Rabbukum Min ‘Azwājikum Bal ‘Antum Qawmun `Ādūna
- 167 Qālū La’in Lam Tantahi Yā Lūţu Latakūnanna Mina Al-Mukhrajīna
- 168 Qāla ‘Innī Li`amalikum Mina Al-Qālīna
- 169 Rabbi Najjinī Wa ‘Ahlī Mimmā Ya`malūna
- 170 Fanajjaynāhu Wa ‘Ahlahu ‘Ajma`īna
- 171 ‘Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīna
- 172 Thumma Dammarnā Al-‘Ākharīna
- 173 Wa ‘Amţarnā `Alayhim Maţarāan Fasā’a Maţaru Al-Mundharīna
- 174 ‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Wa Mā Kāna ‘Aktharuhum Mu’uminīna
- 175 Wa ‘Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
- 176 Kadhaba ‘Aşĥābu Al-‘Aykati Al-Mursalīna
- 177 ‘Idh Qāla Lahum Shu`aybun ‘Alā Tattaqūna
- 178 ‘Innī Lakum Rasūlun ‘Amīnun
- 179 Fāttaqū Allāha Wa ‘Aţī`ūni
- 180 Wa Mā ‘As’alukum `Alayhi Min ‘Ajrin ‘In ‘Ajriya ‘Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
- 181 ‘Awfū Al-Kayla Wa Lā Takūnū Mina Al-Mukhsirīna
- 182 Wa Zinū Bil-Qisţāsi Al-Mustaqīmi
- 183 Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa ‘Ashyā’ahum Wa Lā Ta`thaw Fī Al-‘Arđi Mufsidīna
- 184 Wa Attaqū Al-Ladhī Khalaqakum Wa Al-Jibillata Al-‘Awwalīna
- 185 Qālū ‘Innamā ‘Anta Mina Al-Musaĥĥarīna
- 186 Wa Mā ‘Anta ‘Illā Basharun Mithlunā Wa ‘In Nažunnuka Lamina Al-Kādhibīna
- 187 Fa’asqiţ `Alaynā Kisafāan Mina As-Samā’i ‘In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
- 188 Qāla Rabbī ‘A`lamu Bimā Ta`malūna
- 189 Fakadhabūhu Fa’akhadhahum `Adhābu Yawmi Až-Žullati ‘Innahu Kāna `Adhāba Yawmin `Ažīmin
- 190 ‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Wa Mā Kāna ‘Aktharuhum Mu’uminīna
- 191 Wa ‘Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
- 192 Wa ‘Innahu Latanzīlu Rabbi Al-`Ālamīna
- 193 Nazala Bihi Ar-Rūĥu Al-‘Amīnu
- 194 `Alá Qalbika Litakūna Mina Al-Mundhirīna
- 195 Bilisānin `Arabīyin Mubīnin
- 196 Wa ‘Innahu Lafī Zuburi Al-‘Awwalīna
- 197 ‘Awalam Yakun Lahum ‘Āyatan ‘An Ya`lamahu `Ulamā’u Banī ‘Isrā’īla
- 198 Wa Law Nazzalnāhu `Alá Ba`đi Al-‘A`jamīna
- 199 Faqara’ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu’uminīna
- 200 Kadhālika Salaknāhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna
- 201 Lā Yu’uminūna Bihi Ĥattá Yaraw Al-`Adhāba Al-‘Alīma
- 202 Faya’tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna
- 203 Fayaqūlū Hal Naĥnu Munžarūna
- 204 ‘Afabi`adhābinā Yasta`jilūna
- 205 ‘Afara’ayta ‘In Matta`nāhum Sinīna
- 206 Thumma Jā’ahum Mā Kānū Yū`adūna
- 207 Mā ‘Aghná `Anhum Mā Kānū Yumatta`ūna
- 208 Wa Mā ‘Ahlaknā Min Qaryatin ‘Illā Lahā Mundhirūna
- 209 Dhikrá Wa Mā Kunnā Žālimīna
- 210 Wa Mā Tanazzalat Bihi Ash-Shayāţīnu
- 211 Wa Mā Yanbaghī Lahum Wa Mā Yastaţī`ūna
- 212 ‘Innahum `Ani As-Sam`i Lama`zūlūna
- 213 Falā Tad`u Ma`a Allāhi ‘Ilahāan ‘Ākhara Fatakūna Mina Al-Mu`adhabīna
- 214 Wa ‘Andhir `Ashīrataka Al-‘Aqrabīna
- 215 Wa Akhfiđ Janāĥaka Limani Attaba`aka Mina Al-Mu’uminīna
- 216 Fa’in `Aşawka Faqul ‘Innī Barī’un Mimmā Ta`malūna
- 217 Wa Tawakkal `Alá Al-`Azīzi Ar-Raĥīmi
- 218 Al-Ladhī Yarāka Ĥīna Taqūmu
- 219 Wa Taqallubaka Fī As-Sājidīna
- 220 ‘Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu
- 221 Hal ‘Unabbi’ukum `Alá Man Tanazzalu Ash-Shayāţīnu
- 222 Tanazzalu `Alá Kulli ‘Affākin ‘Athīmin
- 223 Yulqūna As-Sam`a Wa ‘Aktharuhum Kādhibūna
- 224 Wa Ash-Shu`arā’u Yattabi`uhumu Al-Ghāwūna
- 225 ‘Alam Tará ‘Annahum Fī Kulli Wādin Yahīmūna
- 226 Wa ‘Annahum Yaqūlūna Mā Lā Yaf`alūna
- 227 ‘Illā Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Dhakarū Allāha Kathīrāan Wa Antaşarū Min Ba`di Mā Žulimū Wa Saya`lamu Al-Ladhīna Žalamū ‘Ayya Munqalabin Yanqalibūna
2 Sourate Ash-Shu’ara en ARABE
- 1طسٓمٓ
- 2تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
- 3لَعَلَّكَ بَٰخِعٌۭ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
- 4إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةًۭ فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ
- 5وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍۢ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
- 6فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
- 7أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ
- 8إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
- 9وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
- 10وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
- 11قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
- 12قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
- 13وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ
- 14وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌۭ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
- 15قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
- 16فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
- 17أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
- 18قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًۭا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
- 19وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ
- 20قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًۭا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
- 21فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًۭا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
- 22وَتِلْكَ نِعْمَةٌۭ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
- 23قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
- 24قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
- 25قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
- 26قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
- 27قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌۭ
- 28قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
- 29قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
- 30قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍۢ مُّبِينٍۢ
- 31قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
- 32فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌۭ مُّبِينٌۭ
- 33وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
- 34قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌۭ
- 35يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
- 36قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
- 37يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍۢ
- 38فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
- 39وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
- 40لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ
- 41فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ
- 42قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
- 43قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
- 44فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ
- 45فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
- 46فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
- 47قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
- 48رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
- 49قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
- 50قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
- 51إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
- 52۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
- 53فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
- 54إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌۭ قَلِيلُونَ
- 55وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
- 56وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
- 57فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
- 58وَكُنُوزٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ
- 59كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
- 60فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
- 61فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
- 62قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
- 63فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍۢ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
- 64وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْءَاخَرِينَ
- 65وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
- 66ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
- 67إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
- 68وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
- 69وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
- 70إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
- 71قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًۭا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
- 72قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
- 73أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
- 74قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
- 75قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
- 76أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
- 77فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّۭ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ
- 78ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
- 79وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
- 80وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
- 81وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
- 82وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
- 83رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًۭا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ
- 84وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍۢ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
- 85وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
- 86وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
- 87وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
- 88يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌۭ وَلَا بَنُونَ
- 89إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍۢ
- 90وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
- 91وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
- 92وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
- 93مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
- 94فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
- 95وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
- 96قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
- 97تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ
- 98إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
- 99وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
- 100فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
- 101وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍۢ
- 102فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
- 103إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
- 104وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
- 105كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
- 106إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
- 107إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
- 108فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
- 109وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
- 110فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
- 111۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
- 112قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
- 113إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
- 114وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
- 115إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ
- 116قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
- 117قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
- 118فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًۭا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
- 119فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
- 120ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
- 121إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
- 122وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
- 123كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
- 124إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
- 125إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
- 126فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
- 127وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
- 128أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةًۭ تَعْبَثُونَ
- 129وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
- 130وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
- 131فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
- 132وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
- 133أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍۢ وَبَنِينَ
- 134وَجَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ
- 135إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ
- 136قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
- 137إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
- 138وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
- 139فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
- 140وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
- 141كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
- 142إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
- 143إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
- 144فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
- 145وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
- 146أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
- 147فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
- 148وَزُرُوعٍۢ وَنَخْلٍۢ طَلْعُهَا هَضِيمٌۭ
- 149وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًۭا فَٰرِهِينَ
- 150فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
- 151وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
- 152ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
- 153قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
- 154مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
- 155قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌۭ لَّهَا شِرْبٌۭ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
- 156وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ
- 157فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ
- 158فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
- 159وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
- 160كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
- 161إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
- 162إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
- 163فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
- 164وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
- 165أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
- 166وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
- 167قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
- 168قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
- 169رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
- 170فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
- 171إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ
- 172ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
- 173وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
- 174إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
- 175وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
- 176كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
- 177إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
- 178إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
- 179فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
- 180وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
- 181۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
- 182وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
- 183وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
- 184وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
- 185قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
- 186وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
- 187فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
- 188قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
- 189فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
- 190إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
- 191وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
- 192وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
- 193نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
- 194عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
- 195بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّۢ مُّبِينٍۢ
- 196وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
- 197أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
- 198وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
- 199فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
- 200كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
- 201لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
- 202فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
- 203فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
- 204أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
- 205أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ
- 206ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
- 207مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
- 208وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
- 209ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
- 210وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
- 211وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
- 212إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
- 213فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
- 214وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
- 215وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
- 216فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
- 217وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
- 218ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
- 219وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ
- 220إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
- 221هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
- 222تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍۢ
- 223يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ
- 224وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
- 225أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍۢ يَهِيمُونَ
- 226وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
- 227إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍۢ يَنقَلِبُونَ
3 Sourate Ash-Shu’ara en FRANÇAIS
- 1 Ta, Sin, Mim.
- 2 Voici les versets du Livre explicite.
- 3 Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu’ils ne sont pas croyants !
- 4 Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées.
- 5 Aucun nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux sans qu’ils ne l’esquivent.
- 6 Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientôt des nouvelles de ce dont ils se raillent.
- 7 N’ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes ?
- 8 Voilà bien là une preuve ! Et la plupart d’entre eux ne croient pas.
- 9 Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
- 10 Et lorsque ton Seigneur appela Musa (Moïse): « Rends-toi auprès du peuple injuste,
- 11 [auprès du] peuple de Fir’awn (Pharaon) » ne craindront-ils pas (Allah) ?
- 12 Il dit: « Seigneur, je crains qu’ils ne me traitent de menteur;
- 13 que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée: Mande donc Harun (Aaron).
- 14 Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu’ils ne me tuent ».
- 15 Mais [Allah lui] dit: « Jamais ! Allez tous deux avec Nos prodiges, Nous resterons avec vous et Nous écouterons.
- 16 Rendez-vous donc tous deux auprès de Fir’awn (Pharaon), puis dites: « Nous sommes les messagers du Seigneur de l’univers,
- 17 pour que tu renvoies les enfants d’Israʾil (Israël) avec nous. »
- 18 « Ne t’avons-nous pas, dit Fir’awn (Pharaon), élevé chez nous tout enfant ? Et n’as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie ?
- 19 Puis tu as commis le méfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance. »
- 20 « Je l’ai fait, dit Musa (Moïse), alors que j’étais encore du nombre des égarés.
- 21 Je me suis donc enfui de vous quand j’ai eu peur de vous: puis, mon Seigneur m’a donné la sagesse et m’a désigné parmi Ses messagers.
- 22 Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les enfants d’Israʾil (Israël) ? »
- 23 « Et qu’est-ce que le Seigneur de l’univers ? » dit Fir’awn (Pharaon).
- 24 « Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, dit [Musa (Moïse)], si seulement vous pouviez en être convaincus ! »
- 25 [Pharaon] dit à ceux qui l’entouraient: « N’entendez-vous pas ? »
- 26 [Musa (Moïse)] continue: « … Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres. »
- 27 « Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou. »
- 28 [Musa (Moïse)] ajouta: « … Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous compreniez ! »
- 29 « Si tu adoptes, dit [Pharaon], une autre divinité que moi, je te mettrai parmi les prisonniers. »
- 30 « Et même si je t’apportais, dit [Musa (Moïse)], une chose (une preuve) évidente ? »
- 31 « Apporte-la, dit [Pharaon], si tu es du nombre des véridiques. »
- 32 [Musa (Moïse)] jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste.
- 33 Et il tira sa main et voilà qu’elle était blanche (étincelante) à ceux qui regardaient.
- 34 [Fir’awn (Pharaon)] dit aux notables autour de lui: « Voilà en vérité un magicien savant.
- 35 Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. Que commandez-vous ? »
- 36 Ils dirent: « Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,
- 37 et t’amener tout grand magicien savant. »
- 38 Les magiciens furent donc réunis en rendez-vous au jour convenu.
- 39 Et il fut dit aux gens: « Est-ce que vous allez vous réunir,
- 40 afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs ? »
- 41 Puis, lorsque les magiciens arrivèrent, ils dirent à Fir’awn (Pharaon): « Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs ? »
- 42 Il dit: « Oui, bien sûr, vous serez alors parmi mes proches ! »
- 43 Musa (Moïse) leur dit: « Jetez ce que vous avez à jeter. »
- 44 Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent: « Par la puissance de Fir’awn (Pharaon) ! C’est nous qui serons les vainqueurs. »
- 45 Puis Musa (Moïse) jeta son bâton, et voilà qu’il happait ce qu’ils avaient fabriqué.
- 46 Alors les magiciens tombèrent prosternés,
- 47 disant: « Nous croyons au Seigneur de l’univers,
- 48 Le Seigneur de Musa (Moïse) et d’Harun (Aaron). »
- 49 [Fir’awn (Pharaon)] dit: « Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette ? En vérité, c’est lui votre chef, qui vous a enseigné la magie ! Eh bien, vous saurez bientôt ! Je vous couperai, sûrement, mains et jambes opposées, et vous crucifierai tous. »
- 50 Ils disent: « Il n’y a pas de mal ! Car c’est vers notre Seigneur que nous retournerons.
- 51 Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers à croire. »
- 52 Et Nous révélâmes à Musa (Moïse) [ceci]: « Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis. »
- 53 Puis, Fir’awn (Pharaon) envoya des rassembleurs [dire] dans les villes:
- 54 « Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse,
- 55 mais ils nous irritent,
- 56 tandis que nous sommes tous vigilants. »
- 57 Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources,
- 58 des trésors et d’un lieu de séjour agréable.
- 59 Il en fut ainsi ! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d’Israʾil (Israël).
- 60 Au lever du soleil, ils les poursuivirent.
- 61 Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Musa (Moïse) dirent: « Nous allons être rejoints. »
- 62 Il dit: « Jamais, car j’ai avec moi mon Seigneur qui va me guider. »
- 63 Alors Nous révélâmes à Musa (Moïse): « Frappe la mer de ton bâton. » Elle se fendit alors, et chaque versant fut comme une énorme montagne.
- 64 Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple].
- 65 Et Nous sauvâmes Musa (Moïse) et tous ceux qui étaient avec lui;
- 66 ensuite Nous noyâmes les autres.
- 67 Voilà bien là un prodige, mais la plupart d’entre eux ne croient pas.
- 68 Et ton Seigneur, c’est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
- 69 Et récite-leur la nouvelle d’Ibrahim (Abraham):
- 70 Quand il dit à son père et à son peuple: « Qu’adorez-vous ? »
- 71 Ils dirent: « Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés. »
- 72 Il dit: « Vous entendent-elles lorsque vous [les] appelez ?
- 73 Ou vous profitent-elles ? Ou vous nuisent-elles ? »
- 74 Ils dirent: « Non ! mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi. »
- 75 Il dit: « Que dites-vous de ce que vous adoriez… ?
- 76 Vous et vos vieux ancêtres ?
- 77 Ils sont tous pour moi des ennemis sauf le Seigneur de l’univers,
- 78 qui m’a créé, et c’est Lui qui me guide;
- 79 et c’est Lui qui me nourrit et me donne à boire;
- 80 et quand je suis malade, c’est Lui qui me guérit,
- 81 et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie,
- 82 et c’est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de la Rétribution.
- 83 Seigneur, accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien;
- 84 fais que j’aie une mention honorable sur les langues de la postérité;
- 85 et fais de moi l’un des héritiers du Jardin des délices.
- 86 et pardonne à mon père: car il a été du nombre des égarés;
- 87 Et ne me couvre pas d’ignominie, le jour où l’on sera ressuscité,
- 88 le jour où ni les biens, ni les enfants ne seront d’aucune utilité,
- 89 sauf celui qui vient à Allah avec un cœur sain. »
- 90 On rapprochera alors le Paradis pour les pieux,
- 91 et l’on exposera aux errants la Fournaise,
- 92 et on leur dira: « Où sont ceux que vous adoriez,
- 93 en dehors d’Allah ? vous secourent-ils ? Ou se secourent-ils eux-mêmes ? »
- 94 Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi,
- 95 ainsi que toutes les légions d’Iblis.
- 96 Ils diront, tout en s’y querellant:
- 97 « Par Allah ! Nous étions certes dans un égarement évident,
- 98 quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l’univers.
- 99 Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés.
- 100 Et nous n’avons pas d’intercesseurs,
- 101 ni d’ami chaleureux.
- 102 Si un retour nous était possible, alors nous serions parmi les croyants ! »
- 103 Voilà bien là un signe; cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas.
- 104 Et ton Seigneur, c’est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.
- 105 Le peuple de Nuh (Noé) traita de menteurs les Messagers,
- 106 lorsque Nuh (Noé), leur frère, (contribule) leur dit: « Ne craindrez-vous pas [Allah] ?
- 107 Je suis pour vous un messager digne de confiance.
- 108 Craignez Allah donc et obéissez-moi.
- 109 Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’univers.
- 110 Craignez Allah donc, et obéissez-moi. »
- 111 Ils dirent: « Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus vils qui te suivent ? »
- 112 Il dit: « Je ne sais pas ce que ceux-là faisaient.
- 113 Leur compte n’incombe qu’à mon Seigneur. Si seulement vous êtes conscients.
- 114 Je ne suis pas celui qui repousse les croyants.
- 115 Je ne suis qu’un avertisseur explicite. »
- 116 Ils dirent: « Si tu ne cesses pas, Nuh (Noé), tu seras certainement du nombre des lapidés ! »
- 117 Il dit: « Ô mon Seigneur, mon peuple me traite de menteur.
- 118 Tranche donc clairement entre eux et moi; et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi. »
- 119 Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l’arche, pleinement chargée.
- 120 Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles).
- 121 Voilà bien là un signe. Cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas.
- 122 Et Ton Seigneur, c’est lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.
- 123 Les ‘Ad traitèrent de menteurs les Envoyés.
- 124 Et quand Hud, leur frère (contribule), leur dit: « Ne craindrez-vous pas [Allah] ? »
- 125 Je suis pour vous un messager digne de confiance,
- 126 Craignez Allah donc et obéissez-moi.
- 127 Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’univers.
- 128 Bâtissez-vous par frivolité sur chaque colline un monument ?
- 129 Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement ?
- 130 Et quand vous sévissez contre quelqu’un, vous le faites impitoyablement.
- 131 Craignez Allah donc et obéissez-moi.
- 132 Craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez,
- 133 qui vous a pourvus de bestiaux et d’enfants,
- 134 de jardins et de sources.
- 135 Je crains pour vous le châtiment d’un Jour terrible. »
- 136 Ils dirent: « Que tu nous exhortes ou pas, cela nous est parfaitement égal !
- 137 Ce ne sont là que des mœurs des anciens:
- 138 Nous ne serons nullement châtiés. »
- 139 Ils le traitèrent donc de menteur. Et nous les fîmes périr. Voilà bien là un signe ! Cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas.
- 140 Et Ton Seigneur, c’est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.
- 141 Les Thamud traitèrent de menteurs les Messagers.
- 142 Quand Salih, leur frère (contribule) leur dit: « Ne craindrez-vous pas [Allah] ? »
- 143 Je suis pour vous un messager digne de confiance.
- 144 Craignez Allah donc et obéissez-moi.
- 145 Je ne vous demande pas de salaire pour cela, mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’univers.
- 146 Vous laissera-t-on en sécurité dans votre présente condition ?
- 147 Au milieu de jardins, de sources,
- 148 de cultures et de palmiers aux fruits digestes ?
- 149 Creusez-vous habilement des maisons dans les montagnes ?
- 150 Craignez Allah donc et obéissez-moi.
- 151 N’obéissez pas à l’ordre des outranciers,
- 152 qui sèment le désordre sur la terre et n’améliorent rien. »
- 153 Ils dirent: « Tu n’es qu’un ensorcelé.
- 154 Tu n’es qu’un homme comme nous. Apporte donc un prodige, si tu es du nombre des véridiques. »
- 155 Il dit: « Voici une chamelle: à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour.
- 156 Et ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d’un jour terrible vous saisira. »
- 157 Mais ils la tuèrent. Eh bien, ils eurent à regretter !
- 158 Le châtiment, en effet, les saisit. Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas.
- 159 Et ton Seigneur, c’est en vérité Lui le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
- 160 Le peuple de Lut (Loth) traita de menteurs les Messagers,
- 161 quand leur frère Lut (Loth) leur dit: « Ne craindrez-vous pas [Allah] ?
- 162 Je suis pour vous un messager digne de confiance.
- 163 Craignez Allah donc et obéissez-moi.
- 164 Je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’univers.
- 165 Accomplissez-vous l’acte charnel avec les mâles de ce monde ?
- 166 Et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Mais vous n’êtes que des gens transgresseurs. »
- 167 Ils dirent: « Si tu ne cesses pas, Lut (Loth), tu seras certainement du nombre des expulsés. »
- 168 Il dit: « Je déteste vraiment ce que vous faites.
- 169 Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu’ils font. »
- 170 Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille,
- 171 sauf une vieille qui fut parmi les exterminés.
- 172 Puis Nous détruisîmes les autres;
- 173 et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour ceux qui sont avertis !
- 174 Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas.
- 175 Et ton Seigneur, c’est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
- 176 Les gens d’Al-Ayka traitèrent de menteurs les Messagers.
- 177 Lorsque Chuayb leur dit: « Ne craindrez-vous pas [Allah] ?
- 178 Je suis pour vous un messager digne de confiance.
- 179 Craignez Allah donc et obéissez-moi,
- 180 et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’univers.
- 181 Donnez la pleine mesure et n’en faites rien perdre [aux gens].
- 182 et pesez avec une balance exacte.
- 183 Ne donnez pas aux gens moins que leur dû; et ne commettez pas de désordre et de corruption sur terre.
- 184 Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations. »
- 185 Ils dirent: « Tu es certes du nombre des ensorcelés;
- 186 Tu n’es qu’un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs.
- 187 Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques ! »
- 188 Il dit: « Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites. »
- 189 Mais ils le traitèrent de menteur. Alors, le châtiment du jour de l’Ombre les saisit. Ce fut le châtiment d’un jour terrible.
- 190 Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas.
- 191 Et ton Seigneur, c’est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
- 192 Ce (Coran) ci, c’est le Seigneur de l’univers qui l’a fait descendre,
- 193 et l’Esprit fidèle est descendu avec cela
- 194 sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs,
- 195 en une langue arabe très claire.
- 196 Et ceci était déjà mentionné dans les Ecrits des anciens (envoyés).
- 197 N’est-ce pas pour eux un signe, que les savants des enfants d’Israʾil (Israël) le sachent ?
- 198 Si Nous l’avions fait descendre sur quelqu’un des non-Arabes,
- 199 et que celui-ci le leur eut récité, ils n’y auraient pas cru.
- 200 Ainsi l’avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les cœurs des criminels;
- 201 mais ils n’y [le Coran] croiront pas avant de voir le châtiment douloureux,
- 202 qui viendra sur eux soudain, sans qu’ils s’en rendent compte;
- 203 alors ils diront: « Est-ce qu’on va nous donner du répit ? »
- 204 Est-ce qu’ils cherchent à hâter Notre châtiment ?
- 205 Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant,
- 206 et qu’ensuite leur arrive ce dont on les menaçait,
- 207 les jouissances qu’on leur a permises ne leur serviraient à rien.
- 208 Et Nous ne faisons pas périr de cité avant qu’elle n’ait eu des avertisseurs,
- 209 [à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste.
- 210 Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran):
- 211 cela ne leur convient pas; et ils n’auraient pu le faire.
- 212 Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin).
- 213 N’invoque donc pas une autre divinité avec Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés.
- 214 Et avertis les gens qui te sont les plus proches.
- 215 Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.
- 216 Mais s’ils te désobéissent, dis-leur: « Moi, je désavoue ce que vous faites. »
- 217 Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,
- 218 qui te voit quand tu te lèves,
- 219 et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent.
- 220 C’est Lui vraiment, l’Audient, l’Omniscient.
- 221 Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent ?
- 222 Ils descendent sur tout calomniateur, pécheur.
- 223 Ils tendent l’oreille… Cependant, la plupart d’entre eux sont menteurs.
- 224 Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.
- 225 Ne vois-tu pas qu’ils divaguent dans chaque vallée,
- 226 et qu’ils disent ce qu’ils ne font pas ?
- 227 À part ceux qui croient et font de bonnes œuvres, qui invoquent souvent le nom d’Allah et se défendent contre les torts qu’on leur fait. Les injustes verront bientôt le revirement qu’ils [éprouveront] !
4 Définition du mot « Ash-Shu’ara »
Le terme « Ash-Shu’ara » provient de l’arabe et signifie « les poètes ». C’est également le titre de la 26ème sourate du Coran.
Cette appellation est directement liée au contenu de la sourate, particulièrement vers sa fin, où elle aborde le thème des poètes et de la poésie dans la société arabe de l’époque.
Étymologie
- Le mot « shu’ara » est le pluriel du mot arabe « sha’ir », qui signifie « poète ».
- « Sha’ir » vient de la racine « sh-‘-r », qui peut évoquer des notions de perception ou de conscience. Cela suggère que le poète est celui qui perçoit ou qui est conscient, peut-être en référence à la sensibilité des poètes à leur environnement et leur capacité à exprimer ces perceptions de manière artistique.
Contexte coranique
Dans la Sourate Ash-Shu’ara, les poètes sont mentionnés spécifiquement dans les derniers versets (224 à 227), où il est indiqué que les poètes sont suivis par ceux qui errent (les égarés).
Le Coran critique ici les poètes de l’époque pour leur tendance à dire des choses qu’ils ne font pas et à suivre leurs passions, au lieu de la vérité.
Toutefois, il est également précisé que les poètes qui croient, accomplissent de bonnes œuvres, se souviennent souvent d’Allah et défendent la justice après avoir été opprimés, sont exceptionnels.
Cette distinction est importante car elle montre que le Coran ne condamne pas la poésie en soi, mais critique un certain type de poésie qui égare ou qui est utilisé à des fins trompeuses ou frivoles.
La poésie qui inspire à la vertu, à la réflexion spirituelle et à la justice est vue d’un œil positif.
Cette approche reflète la tension entre la tradition orale pré-islamique, où les poètes avaient un grand pouvoir en tant que gardiens de la sagesse, des légendes et de l’histoire des tribus, et les nouveaux idéaux promus par l’islam, qui valorisent la vérité et la sincérité au-dessus de l’art de la parole pour l’art seul.
5 Contexte historique de la Sourate Ash-Shu’ara
Pour vraiment comprendre la Sourate Ash-Shu’ara, il est crucial de plonger dans son contexte historique.
C’est comme remonter dans le temps pour voir d’où vient tout ça et pourquoi c’est écrit de cette manière.
Alors, on commence par le début.
Quand et où ?
La Sourate Ash-Shu’ara, ou la Sourate des Poètes, a été révélée à la Mecque.
C’était une période compliquée pour le prophète Muhammad (SAW).
Il faisait face à beaucoup de résistance et de scepticisme de la part des Quraysh, la tribu dominante de la Mecque à l’époque.
Cette sourate, c’est une réponse à ce scepticisme, un message clair que le prophète n’est pas un poète mais un messager d’Allah azzawajal.
Les grands thèmes
- Le monothéisme : La sourate insiste sur l’adoration d’un seul Dieu, ce qui était en opposition directe avec les croyances polythéistes courantes à la Mecque.
- La légitimité des prophètes : Elle raconte les histoires de plusieurs prophètes antérieurs, comme Moussa (Moïse), Ibrahim (Abraham), et Nuh (Noé). C’est un moyen de montrer que Muhammad (SAW) n’est pas une exception, mais qu’il s’inscrit dans une longue lignée de messagers envoyés par Dieu.
- La récompense et le châtiment : Elle met en garde contre les conséquences de ne pas suivre les voies de Dieu, en utilisant des exemples historiques pour illustrer le point.
Ces thèmes ne sont pas juste des récits anciens, ils parlent aussi à notre époque.
Dans notre quotidien, on peut voir des situations où se rappeler du bien, de la justice, et de l’importance de suivre un chemin droit peut vraiment aider.
C’est inspirant, non ?
Pour donner un exemple concret, prenons l’histoire de Moïse (Moussa en phonétique) qui est mentionnée dans la sourate.
Il confronte Pharaon avec des miracles clairs pour prouver qu’il est envoyé par Allah azzawajal.
Ce n’est pas juste une histoire, c’est une leçon sur le courage, la foi et la persévérance face à l’adversité.
Des qualités qui sont toujours d’actualité.
L’impact de la sourate à l’époque
Imaginez prêcher la tolérance et l’unité dans un environnement qui valorise le contraire.
La Sourate Ash-Shu’ara a offert soutien et espoir à ceux qui se sentaient marginalisés ou opprimés à la Mecque.
C’était un rappel que la vérité finit toujours par triompher, même si c’est difficile.
6 Analyse détaillée de la Sourate Ash-Shu’ara
Cette partie va vous aider à saisir les nuances et les messages clés à travers une analyse verset par verset.
Verset clé et sa signification
- Un des versets qui frappe vraiment, c’est le verset 227, qui conclut la sourate en parlant des poètes. En phonétique, ça donne quelque chose comme: « Wa qaaloo la yat-tabioona il-la ‘l-ghawoona al-ma’jinoona ». En français, ça se traduit par : « Et ils disent : Seuls les égarés et les insensés suivent les poètes ». Ce verset est crucial car il distingue le message du prophète de celui des poètes de l’époque, qui étaient souvent critiqués pour leur penchant à exagérer et fabriquer des histoires.
- Introduction aux Prophètes
- Verset 10-14 (Moussa): « Wa iz naadaa rabbuka Moussa aniqtil qawmaz zaalimeen, qawma Fir’awn a laa yattaqoon » qui se traduit par « Et lorsque ton Seigneur appela Moïse : Va vers le peuple des injustes, le peuple de Pharaon. Ne craignent-ils pas ? » Ce passage introduit l’histoire de Moïse recevant l’ordre divin d’aller défier Pharaon, symbolisant la lutte entre la foi et la tyrannie.
- Le défi de Pharaon
- Verset 23-28 (Pharaon et Moussa): Ici, Moïse présente les signes de Dieu à Pharaon qui, par arrogance, refuse de les reconnaître. C’est un exemple classique de la confrontation entre la vérité divine et l’orgueil humain.
- Les poètes de l’époque
- Verset 224-227 : « Wa ash-shu’araa’u yattabi’ouhum al-ghaawoon, alam tara annahum fee kulli waadin yahimoon, wa annahum yaqooloona maa laa yaf’aloon, illa allatheena aamanoo wa ‘amiloo as-saalihaati wa dhakaroo Allaha katheeran wa intasaroo min ba’di maa zulimoo wa say’alamu allatheena zhalamoo ayya munqalabin yanqaliboon » qui signifie « Et les poètes, seuls les égarés les suivent. Ne vois-tu pas qu’ils sont dans chaque vallée, divaguant, et qu’ils disent ce qu’ils ne font pas ? Sauf ceux qui croient, accomplissent les bonnes œuvres, invoquent beaucoup Dieu, et se défendent après avoir été lésés. Et bientôt les injustes sauront vers quel renversement ils seront renversés. » Ce passage critique les poètes qui dévient de la vérité, tout en faisant une exception pour ceux qui maintiennent leur intégrité morale.
Figures et prophètes mentionnés
La sourate fait référence à plusieurs prophètes, dont:
- Moïse (Moussa) : Son histoire est utilisée pour montrer la puissance des miracles et la défiance envers un tyran.
- Abraham (Ibrahim) : Citons-le quand il remet en question les idoles et encourage son peuple à suivre un Dieu unique.
- Noé (Nuh) : Son appel persistant à son peuple d’abandonner l’idolâtrie, malgré leur résistance.
Chacune de ces histoires est une source d’inspiration.
Elles montrent des hommes qui ne fléchissaient pas face à l’adversité, qui restaient fidèles à leurs convictions malgré les pressions et les dangers.
Cela nous rappelle l’importance de la résilience et de la foi en ses principes, même quand les temps sont durs.
Ces récits ne sont pas là juste pour le spectacle; ils sont des modèles de comportement, des exemples de courage et de foi qui peuvent guider nos actions aujourd’hui.
On peut se demander : « Comment puis-je être aussi courageux dans ma vie ? Comment puis-je défendre ce qui est juste, même quand c’est difficile ? »
Leçon tirée de la sourate
Le fil conducteur ici, c’est que la vérité a besoin de champions.
Que ce soit Moïse devant Pharaon ou Muhammad (SAW) face aux Quraysh, la leçon est la même : il faut parfois se lever et parler, même quand les voix autour de nous nous poussent au silence.
En adoptant une approche conversationnelle et en rendant ces histoires accessibles, j’espère que vous pouvez voir comment ces enseignements anciens sont toujours d’actualité et comment ils peuvent nous aider à naviguer dans nos propres vies.
7 Enseignements et leçons de la Sourate Ash-Shu’ara
Il y a des leçons spirituelles et des implications éthiques et sociales que l’on peut tirer de la Sourate Ash-Shu’ara.
Ces enseignements ne sont pas seulement des conseils religieux; ils ont des applications pratiques dans notre vie de tous les jours.
Enseignements spirituels
La sourate Ash-Shu’ara est pleine de conseils spirituels qui peuvent vraiment nous aider à mener une vie plus équilibrée et réfléchie.
Par exemple:
- La patience et la persévérance : Les histoires des prophètes montrent l’importance de rester patient et de persévérer, même quand les défis semblent insurmontables.
- La foi en la vérité : Cela nous rappelle de croire en nos convictions, même si les autres doutent de nous. La vérité finit toujours par triompher, peu importe les obstacles.
Ces points ne sont pas juste théoriques; ils peuvent être intégrés dans notre quotidien.
Pensez à un moment où vous avez dû défendre vos convictions ou à une période difficile où la patience vous a aidé à traverser.
Implications éthiques et sociales
La Sourate Ash-Shu’ara nous invite aussi à réfléchir sur notre comportement en société:
- L’équité et la justice : Les prophètes luttent pour la justice, ce qui nous incite à réfléchir sur la façon dont nous traitons les autres. Cela peut nous inspirer à agir équitablement dans nos relations professionnelles et personnelles.
- Le respect des différences : Avec des figures prophétiques interagissant souvent avec des non-croyants ou des adversaires, la sourate nous montre l’importance du respect mutuel malgré les différences.
8 Impact religieux et culturel de la Sourate Ash-Shu’ara
La Sourate Ash-Shu’ara ne se contente pas de transmettre des enseignements spirituels.
Elle a également joué un rôle significatif dans le façonnement des pratiques religieuses et de la culture dans le monde islamique.
Examinons de plus près comment ce chapitre du Coran a influencé la vie religieuse et la culture au fil des siècles.
Influence sur les pratiques religieuses
La Sourate Ash-Shu’ara, avec ses récits de prophètes et ses appels à la foi, a renforcé des aspects centraux de la pratique islamique :
- Renforcement de la foi : Les histoires de foi face à l’adversité encouragent les croyants à maintenir leur dévotion, même dans les moments difficiles.
- Rituel et récitation : Comme beaucoup d’autres sourates, elle est récitée pendant les prières et d’autres occasions religieuses, aidant les fidèles à méditer sur ses enseignements.
Ces pratiques ne sont pas des rituels vides ; elles aident les individus à se connecter à leur foi de manière profonde et significative, offrant soutien et guidance dans leur quotidien.
Résonance culturelle dans le monde islamique
Au-delà des aspects strictement religieux, la Sourate Ash-Shu’ara a également touché la sphère culturelle :
- Inspiration artistique : Des artistes, des poètes, et des musiciens se sont souvent inspirés de ses versets pour créer des œuvres qui célèbrent sa beauté et ses messages.
- Éducation et enseignement : Elle fait partie des textes étudiés en détail dans les écoles islamiques, influençant ainsi les générations de croyants en matière de compréhension de leur foi.
La richesse de la Sourate Ash-Shu’ara en fait un trésor non seulement pour ceux qui suivent l’islam, mais pour quiconque s’intéresse à la manière dont les textes religieux peuvent influencer une société sur plusieurs niveaux.
Un pont entre le passé et le présent
Ce chapitre du Coran montre comment des enseignements anciens peuvent rester pertinents dans le monde moderne.
Il nous rappelle que, malgré les progrès technologiques et les changements sociétaux, les questions de foi, d’éthique et de comportement humain restent constants.
En discutant de ces impacts, j’espère non seulement vous informer mais aussi vous inspirer à voir comment des principes anciens peuvent éclairer des situations contemporaines.
La façon dont nous intégrons ces leçons dans notre vie peut avoir un effet profond sur notre environnement et sur nous-mêmes.