Sourate Al-Fajr, verset 10 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 10 sur 30 de la sourate Al-Fajr (89:10).
Texte arabe
Phonétique (translittération)
WafirAAawna thee alawtadi
Traduction française
ainsi qu'avec Pharaon, l'homme aux épieux
Mot à mot (arabe et français)
Signification et explication du verset
Ce verset met en avant Pharaon, maître des armées et des supplices, est évoqué. Selon le tafsir sunnite classique, il rappelle Pharaon comme un signe de la puissance, de la sagesse et de la justice d'Allah. Il enseigne que les événements du monde, les épreuves humaines et le sort final des créatures ne sont pas indépendants de la volonté divine. Le verset oriente ainsi le cœur vers la foi, la crainte d'Allah et la préparation de l'au-delà.
Contexte de révélation
La sourate Al-Fajr est généralement considérée comme mecquoise. Elle rappelle le destin des peuples orgueilleux, la réalité de l'épreuve et le retour final vers Allah.
Enseignements et applications
Le croyant apprend ici l'orgueil politique et comprend que la foi doit produire une attitude concrète. Il doit recevoir ce rappel avec humilité, corriger son cœur et agir selon ce qu'Allah aime.
Questions fréquentes
Quel est le sens principal de ce verset ?
Il rappelle Pharaon, maître des armées et des supplices, est évoqué et oriente le croyant vers la foi, la reconnaissance et l'obéissance à Allah.
Quelle leçon pratique en tirer ?
Le croyant doit méditer Pharaon, purifier son intention et préparer sa rencontre avec Allah.
Le verset dans son contexte
Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























