mercredi, 24 juin, 2026

Sourate Al-A'raf, verset 53 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 53 sur 206 de la sourate Al-A'raf (7:53).

Texte arabe

هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأۡوِيلَهُۥۚ يَوۡمَ يَأۡتِي تَأۡوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشۡفَعُواْ لَنَآ أَوۡ نُرَدُّ فَنَعۡمَلَ غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ قَدۡ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ

Phonétique (translittération)

Hal yanthuroona illa taweelahu yawma yatee taweeluhu yaqoolu allatheena nasoohu min qablu qad jaat rusulu rabbina bialhaqqi fahal lana min shufaAAaa fayashfaAAoo lana aw nuraddu fanaAAmala ghayra allathee kunna naAAmalu qad khasiroo anfusahum wadalla AAanhum ma kanoo yaftaroona

Traduction française

Attendent-ils uniquement la réalisation (de Sa menace et de Ses promesses?). Le jour où sa (véritable) réalisation viendra, ceux qui auparavant l'oubliaient diront: «Les messagers de notre Seigneur sont venus avec la vérité. Y a-t-il pour nous des intercesseurs qui puissent intercéder en notre faveur? Ou pourrons-nous être renvoyés [sur terre], afin que nous œuvrions autrement que ce que nous faisions auparavant?» Ils ont certes créé leur propre perte; et ce qu'ils inventaient les a délaissés

Mot à mot (arabe et français)

هَلۡ
Est-ce qu’
يَنظُرُونَ
ils attendent
إِلَّا
sauf
تَأۡوِيلَهُۥۚ
sa réalisation ?
يَوۡمَ
(Le) Jour (où)
يَأۡتِي
viendra
تَأۡوِيلُهُۥ
sa réalisation,
يَقُولُ
diront
ٱلَّذِينَ
ceux qui
نَسُوهُ
l’ont oublié
مِن
[d’]
قَبۡلُ
auparavant :
قَدۡ
« Certes,
جَآءَتۡ
ont apporté
رُسُلُ
(Les) Messagers
رَبِّنَا
(de) notre Maître
بِٱلۡحَقِّ
[] la vérité.
فَهَل
Donc est-ce qu’
لَّنَا
(il y a) pour nous
مِن
d’
شُفَعَآءَ
intercesseurs
فَيَشۡفَعُواْ
(qui) intercéderons alors
لَنَآ
pour nous
أَوۡ
ou
نُرَدُّ
pourrons-nous être retournés
فَنَعۡمَلَ
et nous ferons alors
غَيۡرَ
autre
ٱلَّذِي
(que) ce que
كُنَّا
nous faisions
نَعۡمَلُۚ
nous faisions ? »
قَدۡ
Certes,
خَسِرُوٓاْ
ils ont perdu
أَنفُسَهُمۡ
eux-mêmes
وَضَلَّ
et a abandonné
عَنۡهُم
[d’]eux
مَّا
ce qu’
كَانُواْ
ils inventaient
يَفۡتَرُونَ
ils inventaient.

Le verset dans son contexte

Verset précédent (7:52)
وَلَقَدۡ جِئۡنَٰهُم بِكِتَٰبٖ فَصَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ عِلۡمٍ هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Nous leur avons, certes, apporté un Livre que Nous avons détaillé, en toute connaissance, à titre de guide et de miséricorde pour les gens qui croient
Lire ce verset →
Verset actuel (7:53)
Attendent-ils uniquement la réalisation (de Sa menace et de Ses promesses?). Le jour où sa (véritable) réalisation viendra, ceux qui auparavant l'oubliaient diront: «Les messagers de notre Seigneur sont venus avec la vérité. Y a-t-il pour nous des intercesseurs qui puissent intercéder en notre faveur? Ou pourrons-nous être renvoyés [sur terre], afin que nous œuvrions autrement que ce que nous faisions auparavant?» Ils ont certes créé leur propre perte; et ce qu'ils inventaient les a délaissés
Verset suivant (7:54)
إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَ يَطۡلُبُهُۥ حَثِيثٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ وَٱلنُّجُومَ مُسَخَّرَٰتِۭ بِأَمۡرِهِۦٓۗ أَلَا لَهُ ٱلۡخَلۡقُ وَٱلۡأَمۡرُۗ تَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Votre Seigneur, c'est Allah, qui a créé les cieux et la terre en six jours, puis S'est établi «'istawâ» sur le Trône. Il couvre le jour de la nuit qui poursuit celui-ci sans arrêt. (Il a créé) le soleil, la lune et les étoiles, soumis à Son commandement. La création et le commandement n'appartiennent qu'à Lui. Toute gloire à Allah, Seigneur de l'Univers
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate Al-A'raf

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library