jeudi, 25 juin, 2026

Sourate Al-Mumtahanah, verset 10 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 10 sur 13 de la sourate Al-Mumtahanah (60:10).

Texte arabe

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٖ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتٖ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلّٞ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

Phonétique (translittération)

Ya ayyuha allatheena amanoo itha jaakumu almuminatu muhajiratin faimtahinoohunna Allahu aAAlamu bieemanihinna fain AAalimtumoohunna muminatin fala tarjiAAoohunna ila alkuffari la hunna hillun lahum wala hum yahilloona lahunna waatoohum ma anfaqoo wala junaha AAalaykum an tankihoohunna itha ataytumoohunna ojoorahunna wala tumsikoo biAAisami alkawafiri waisaloo ma anfaqtum walyasaloo ma anfaqoo thalikum hukmu Allahi yahkumu baynakum waAllahu AAaleemun hakeemun

Traduction française

O vous qui avez cru! Quand les croyantes viennent à vous en émigrées, éprouvez-les; Allah connaît mieux leur foi; si vous constatez qu'elles sont croyantes, ne les renvoyez pas aux mécréants. Elles ne sont pas licites [en tant qu'épouses] pour eux, et eux non plus ne sont pas licites [en tant qu'époux] pour elles. Et rendez-leur ce qu'ils ont dépensé (comme mahr). Il ne vous sera fait aucun grief en vous mariant avec elles quand vous leur aurez donné leur mahr. Et ne gardez pas de liens conjugaux avec les mécréantes. Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé. Tel est le jugement d'Allah par lequel Il juge entre vous, et Allah est Omniscient et Sage

Mot à mot (arabe et français)

يَـٰٓأَيُّهَا
Ô
ٱلَّذِينَ
ceux qui
ءَامَنُوٓاْ
ont accepté la foi !
إِذَا
Quand
جَآءَكُمُ
arrivent (chez) vous
ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ
les croyantes
مُهَٰجِرَٰتٖ
(en étant) émigrantes,
فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ
alors testez-les d’une belle manière.
ٱللَّهُ
Allâh (est)
أَعۡلَمُ
plus connaisseur
بِإِيمَٰنِهِنَّۖ
de leur foi.
فَإِنۡ
Et ensuite, si
عَلِمۡتُمُوهُنَّ
vous constatez (qu’)elles (sont)
مُؤۡمِنَٰتٖ
croyantes,
فَلَا
alors ne
تَرۡجِعُوهُنَّ
les retournez (pas)
إِلَى
aux
ٱلۡكُفَّارِۖ
[les] mécréants.
لَا
Ne pas
هُنَّ
elles (sont)
حِلّٞ
autorisées
لَّهُمۡ
à eux
وَلَا
et ne pas
هُمۡ
ils
يَحِلُّونَ
sont autorisés
لَهُنَّۖ
à elles.
وَءَاتُوهُم
Et donnez-leur
مَّآ
ce qu’
أَنفَقُواْۚ
ils ont dépensé.
وَلَا
Et (il n’y a) aucun
جُنَاحَ
péché
عَلَيۡكُمۡ
à vous
أَن
si
تَنكِحُوهُنَّ
vous les marriez
إِذَآ
quand
ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ
vous leur avez données
أُجُورَهُنَّۚ
leurs compensations.
وَلَا
Et ne
تُمۡسِكُواْ
tenez (pas)
بِعِصَمِ
aux liens de mariage
ٱلۡكَوَافِرِ
(des) mécréants
وَسۡـَٔلُواْ
et demandez
مَآ
ce que
أَنفَقۡتُمۡ
vous avez dépensé
وَلۡيَسۡـَٔلُواْ
et qu’ils demandent
مَآ
ce qu’
أَنفَقُواْۚ
ils ont dépensé.
ذَٰلِكُمۡ
Cela (est)
حُكۡمُ
(le) jugement
ٱللَّهِ
(d’)Allâh,
يَحۡكُمُ
Il juge
بَيۡنَكُمۡۖ
entre vous.
وَٱللَّهُ
Et Allâh (est)
عَلِيمٌ
parfaitement savant,
حَكِيمٞ
parfaitement sage.

Le verset dans son contexte

Verset précédent (60:9)
إِنَّمَا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ وَظَٰهَرُواْ عَلَىٰٓ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
Allah vous défend seulement de prendre pour alliés ceux qui vous ont combattus pour la religion, chassés de vos demeures et ont aidé à votre expulsion. Et ceux qui les prennent pour alliés sont les injustes
Lire ce verset →
Verset actuel (60:10)
O vous qui avez cru! Quand les croyantes viennent à vous en émigrées, éprouvez-les; Allah connaît mieux leur foi; si vous constatez qu'elles sont croyantes, ne les renvoyez pas aux mécréants. Elles ne sont pas licites [en tant qu'épouses] pour eux, et eux non plus ne sont pas licites [en tant qu'époux] pour elles. Et rendez-leur ce qu'ils ont dépensé (comme mahr). Il ne vous sera fait aucun grief en vous mariant avec elles quand vous leur aurez donné leur mahr. Et ne gardez pas de liens conjugaux avec les mécréantes. Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé. Tel est le jugement d'Allah par lequel Il juge entre vous, et Allah est Omniscient et Sage
Verset suivant (60:11)
وَإِن فَاتَكُمۡ شَيۡءٞ مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ إِلَى ٱلۡكُفَّارِ فَعَاقَبۡتُمۡ فَـَٔاتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتۡ أَزۡوَٰجُهُم مِّثۡلَ مَآ أَنفَقُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ
Et si quelqu'une de vos épouses s'échappe vers les mécréants, et que vous fassiez des représailles, restituez à ceux dont les épouses sont parties autant que ce qu'ils avaient dépensé. Craignez Allah en qui vous croyez
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate Al-Mumtahanah

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library