mercredi, 24 juin, 2026

Sourate Al-Fath, verset 29 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 29 sur 29 de la sourate Al-Fath (48:29).

Texte arabe

مُّحَمَّدٞ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعٗا سُجَّدٗا يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا

Phonétique (translittération)

Muhammadun rasoolu Allahi waallatheena maAAahu ashiddao AAala alkuffari ruhamao baynahum tarahum rukkaAAan sujjadan yabtaghoona fadlan mina Allahi waridwanan seemahum fee wujoohihim min athari alssujoodi thalika mathaluhum fee alttawrati wamathaluhum fee alinjeeli kazarAAin akhraja shatahu faazarahu faistaghlatha faistawa AAala sooqihi yuAAjibu alzzurraAAa liyagheetha bihimu alkuffara waAAada Allahu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati minhum maghfiratan waajran AAatheeman

Traduction française

Muhammad est le Messager d'Allah. Et ceux qui sont avec lui sont durs envers les mécréants, miséricordieux entre eux. Tu les vois inclinés, prosternés, recherchant d'Allah grâce et agrément. Leurs visages sont marqués par la trace laissée par la prosternation. Telle est leur image dans la Thora. Et l'image que l'on donne d'eux dans l'Evangile est celle d'une semence qui sort sa pousse, puis se raffermit, s'épaissit, et ensuite se dresse sur sa tige, à l'émerveillement des semeurs. [Allah] par eux [les croyants] remplit de dépit les mécréants. Allah promet à ceux d'entre eux qui croient et font de bonnes œuvres, un pardon et une énorme récompense

Mot à mot (arabe et français)

مُّحَمَّدٞ
Mouḥammad
رَّسُولُ
(est Le) Messager
ٱللَّهِۚ
(d’)Allâh.
وَٱلَّذِينَ
Et ceux qui
مَعَهُۥٓ
(sont) avec lui
أَشِدَّآءُ
(sont) sévères
عَلَى
contre
ٱلۡكُفَّارِ
les mécréants,
رُحَمَآءُ
miséricordieux
بَيۡنَهُمۡۖ
entre eux.
تَرَىٰهُمۡ
Tu les vois
رُكَّعٗا
inclinés,
سُجَّدٗا
prosternés,
يَبۡتَغُونَ
cherchant
فَضۡلٗا
de la faveur
مِّنَ
d’
ٱللَّهِ
Allâh
وَرِضۡوَٰنٗاۖ
et de la satisfaction.
سِيمَاهُمۡ
Leurs signes
فِي
(sont) dans
وُجُوهِهِم
leurs visages
مِّنۡ
à cause de
أَثَرِ
(la) trace
ٱلسُّجُودِۚ
(de) la prosternation.
ذَٰلِكَ
Cela (est)
مَثَلُهُمۡ
leur exemple
فِي
dans
ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ
La Thora.
وَمَثَلُهُمۡ
Et leur exemple
فِي
dans
ٱلۡإِنجِيلِ
L’Évangile (est)
كَزَرۡعٍ
comme une plante
أَخۡرَجَ
(qui) fait sortir
شَطۡـَٔهُۥ
sa pousse
فَـَٔازَرَهُۥ
et elle la renforce ensuite
فَٱسۡتَغۡلَظَ
et elle devient ensuite grande
فَٱسۡتَوَىٰ
et elle se dresse
عَلَىٰ
sur
سُوقِهِۦ
sa tige
يُعۡجِبُ
(alors qu’)elle émerveille
ٱلزُّرَّاعَ
les semeurs
لِيَغِيظَ
afin qu’Il rende furieux
بِهِمُ
par eux
ٱلۡكُفَّارَۗ
les mécréants.
وَعَدَ
A promis
ٱللَّهُ
Allâh
ٱلَّذِينَ
(à) ceux qui
ءَامَنُواْ
ont accepté la foi
وَعَمِلُواْ
et ont fait
ٱلصَّـٰلِحَٰتِ
les actions vertueuses
مِنۡهُم
parmi eux
مَّغۡفِرَةٗ
du pardon
وَأَجۡرًا
et une compensation
عَظِيمَۢا
immense.

Le verset dans son contexte

Verset précédent (48:28)
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا
C'est Lui qui a envoyé Son messager avec la guidée et la religion de vérité [l'Islam] pour la faire triompher sur toute autre religion. Allah suffit comme témoin
Lire ce verset →
Verset actuel (48:29)
Muhammad est le Messager d'Allah. Et ceux qui sont avec lui sont durs envers les mécréants, miséricordieux entre eux. Tu les vois inclinés, prosternés, recherchant d'Allah grâce et agrément. Leurs visages sont marqués par la trace laissée par la prosternation. Telle est leur image dans la Thora. Et l'image que l'on donne d'eux dans l'Evangile est celle d'une semence qui sort sa pousse, puis se raffermit, s'épaissit, et ensuite se dresse sur sa tige, à l'émerveillement des semeurs. [Allah] par eux [les croyants] remplit de dépit les mécréants. Allah promet à ceux d'entre eux qui croient et font de bonnes œuvres, un pardon et une énorme récompense
Verset suivant (49:1)
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
O vous qui avez cru! Ne devancez pas Allah et Son messager. Et craignez Allah. Allah est Audient et Omniscient
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate Al-Fath

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library