Sourate Al-Ahqaf, verset 26 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 26 sur 35 de la sourate Al-Ahqaf (46:26).
Texte arabe
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعٗا وَأَبۡصَٰرٗا وَأَفۡـِٔدَةٗ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Phonétique (translittération)
Walaqad makkannahum feema in makkannakum feehi wajaAAalna lahum samAAan waabsaran waafidatan fama aghna AAanhum samAAuhum wala absaruhum wala afidatuhum min shayin ith kanoo yajhadoona biayati Allahi wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzioona
Traduction française
En effet, Nous les avions consolidés dans des positions que Nous ne vous avons pas données. Et Nous leur avions assigné une ouïe, des yeux et des cœurs, mais ni leur ouïe, ni leurs yeux, ni leurs cœurs ne leur ont profité en quoi que ce soit, parce qu'ils niaient les signes d'Allah. Et ce dont ils se moquaient les cerna
Mot à mot (arabe et français)
وَلَقَدۡ
Et très certainement
مَكَّنَّـٰهُمۡ
Nous les avons établis
فِيمَآ
dans ce (en) quoi
إِن
ne pas
مَّكَّنَّـٰكُمۡ
Nous vous avons établis
فِيهِ
en lui
وَجَعَلۡنَا
et avons fait
لَهُمۡ
pour eux
سَمۡعٗا
des ouïes
وَأَبۡصَٰرٗا
et des vues
وَأَفۡـِٔدَةٗ
et des cœurs
فَمَآ
et ensuite n’
أَغۡنَىٰ
ont (pas) servi
عَنۡهُمۡ
à eux
سَمۡعُهُمۡ
leurs ouïes
وَلَآ
et pas (non plus)
أَبۡصَٰرُهُمۡ
leurs vues
وَلَآ
et pas (non plus)
أَفۡـِٔدَتُهُم
leurs cœurs
مِّن
en
شَيۡءٍ
quoi que ce soit
إِذۡ
quand
كَانُواْ
ils déniaient tout en sachant
يَجۡحَدُونَ
ils déniaient tout en sachant
بِـَٔايَٰتِ
[en] (les) signes
ٱللَّهِ
(d’)Allâh
وَحَاقَ
et a encerclé
بِهِم
[autour d’]eux
مَّا
ce dont
كَانُواْ
ils se moquaient
بِهِۦ
de lui
يَسۡتَهۡزِءُونَ
ils se moquaient.
Le verset dans son contexte
Verset précédent (46:25)
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
détruisant tout, par le commandement de son Seigneur. Puis le lendemain on ne voyait plus que leurs demeures. Ainsi rétribuons-Nous les gens criminels
Lire ce verset →Verset actuel (46:26)
En effet, Nous les avions consolidés dans des positions que Nous ne vous avons pas données. Et Nous leur avions assigné une ouïe, des yeux et des cœurs, mais ni leur ouïe, ni leurs yeux, ni leurs cœurs ne leur ont profité en quoi que ce soit, parce qu'ils niaient les signes d'Allah. Et ce dont ils se moquaient les cerna
Verset suivant (46:27)
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Nous avons assurément fait périr les cités autour de vous; et Nous avons diversifié les signes afin qu'ils reviennent (de leur mécréance)
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























