Sourate Al-Jathiyah, verset 5 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 5 sur 37 de la sourate Al-Jathiyah (45:5).
Texte arabe
وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزۡقٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
Phonétique (translittération)
Waikhtilafi allayli waalnnahari wama anzala Allahu mina alssamai min rizqin faahya bihi alarda baAAda mawtiha watasreefi alrriyahi ayatun liqawmin yaAAqiloona
Traduction française
De même dans l'alternance de la nuit et du jour, et dans ce qu'Allah fait descendre du ciel comme subsistance [pluie] par laquelle Il redonne la vie à la terre une fois morte, et dans la distribution des vents, il y a des signes pour des gens qui raisonnent
Mot à mot (arabe et français)
وَٱخۡتِلَٰفِ
Et (il y a dans l’)alternance
ٱلَّيۡلِ
(de) la nuit
وَٱلنَّهَارِ
et (du) jour
وَمَآ
et ce que
أَنزَلَ
fait descendre
ٱللَّهُ
Allâh
مِنَ
du
ٱلسَّمَآءِ
[le] ciel
مِن
d’
رِّزۡقٖ
approvisionnement
فَأَحۡيَا
et donne ensuite vie
بِهِ
par lui
ٱلۡأَرۡضَ
(à) la terre
بَعۡدَ
après
مَوۡتِهَا
sa mort
وَتَصۡرِيفِ
et (le) fait de diriger
ٱلرِّيَٰحِ
les vents
ءَايَٰتٞ
des signes
لِّقَوۡمٖ
pour des gens
يَعۡقِلُونَ
(qui) raisonnent.
Le verset dans son contexte
Verset précédent (45:4)
وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Et dans votre propre création, et dans ce qu'Il dissémine comme animaux, il y a des signes pour des gens qui croient avec certitude
Lire ce verset →Verset actuel (45:5)
De même dans l'alternance de la nuit et du jour, et dans ce qu'Allah fait descendre du ciel comme subsistance [pluie] par laquelle Il redonne la vie à la terre une fois morte, et dans la distribution des vents, il y a des signes pour des gens qui raisonnent
Verset suivant (45:6)
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَ ٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ يُؤۡمِنُونَ
Voilà les versets d'Allah que Nous te récitons en toute vérité. Alors dans quelle parole croiront-ils après [la parole] d'Allah et après Ses signes
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























