jeudi, 25 juin, 2026

Sourate Ghafir, verset 25 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 25 sur 85 de la sourate Ghafir (40:25).

Texte arabe

فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ ٱقۡتُلُوٓاْ أَبۡنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ وَٱسۡتَحۡيُواْ نِسَآءَهُمۡۚ وَمَا كَيۡدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ

Phonétique (translittération)

Falamma jaahum bialhaqqi min AAindina qaloo oqtuloo abnaa allatheena amanoo maAAahu waistahyoo nisaahum wama kaydu alkafireena illa fee dalalin

Traduction française

Puis, quand il leur eut apporté la vérité venant de Nous, ils dirent: «Tuez les fils de ceux qui ont cru avec lui, et laissez vivre leurs femmes». Et les ruses des mécréants ne vont qu'en pure perte

Mot à mot (arabe et français)

فَلَمَّا
Et ensuite, quand
جَآءَهُم
il leur a apporté
بِٱلۡحَقِّ
[] la vérité
مِنۡ
d’
عِندِنَا
auprès (de) Nous,
قَالُواْ
ils ont dit :
ٱقۡتُلُوٓاْ
« Tuez
أَبۡنَآءَ
(les) fils
ٱلَّذِينَ
(de) ceux qui
ءَامَنُواْ
ont cru
مَعَهُۥ
avec lui
وَٱسۡتَحۡيُواْ
et laissez vivre
نِسَآءَهُمۡۚ
leurs femmes. »
وَمَا
Et n’(est) pas
كَيۡدُ
(le) complot
ٱلۡكَٰفِرِينَ
(des) mécréants
إِلَّا
sauf
فِي
en
ضَلَٰلٖ
égarement.

Le verset dans son contexte

Verset précédent (40:24)
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَقَٰرُونَ فَقَالُواْ سَٰحِرٞ كَذَّابٞ
vers Pharaon, Hâmân et Coré. Mais ils dirent: «Magicien! Grand menteur!»
Lire ce verset →
Verset actuel (40:25)
Puis, quand il leur eut apporté la vérité venant de Nous, ils dirent: «Tuez les fils de ceux qui ont cru avec lui, et laissez vivre leurs femmes». Et les ruses des mécréants ne vont qu'en pure perte
Verset suivant (40:26)
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ذَرُونِيٓ أَقۡتُلۡ مُوسَىٰ وَلۡيَدۡعُ رَبَّهُۥٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمۡ أَوۡ أَن يُظۡهِرَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡفَسَادَ
Et Pharaon dit: «Laissez-moi tuer Moïse. Et qu'il appelle son Seigneur! Je crains qu'il ne change votre religion ou qu'il ne fasse apparaître la corruption sur terre»
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate Ghafir

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library