mercredi, 24 juin, 2026

Sourate An-Nisa, verset 92 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 92 sur 176 de la sourate An-Nisa (4:92).

Texte arabe

وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٍ أَن يَقۡتُلَ مُؤۡمِنًا إِلَّا خَطَـٔٗاۚ وَمَن قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَـٔٗا فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖ وَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُواْۚ فَإِن كَانَ مِن قَوۡمٍ عَدُوّٖ لَّكُمۡ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ وَإِن كَانَ مِن قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞ فَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ وَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ تَوۡبَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Phonétique (translittération)

Wama kana limuminin an yaqtula muminan illa khataan waman qatala muminan khataan fatahreeru raqabatin muminatin wadiyatun musallamatun ila ahlihi illa an yassaddaqoo fain kana min qawmin AAaduwwin lakum wahuwa muminun fatahreeru raqabatin muminatin wain kana min qawmin baynakum wabaynahum meethaqun fadiyatun musallamatun ila ahlihi watahreeru raqabatin muminatin faman lam yajid fasiyamu shahrayni mutatabiAAayni tawbatan mina Allahi wakana Allahu AAaleeman hakeeman

Traduction française

Il n'appartient pas à un croyant de tuer un autre croyant, si ce n'est par erreur. Quiconque tue par erreur un croyant, qu'il affranchisse alors un esclave croyant et remette à sa famille le prix du sang, à moins que celle-ci n'y renonce par charité. Mais si [le tué] appartenait à un peuple ennemi à vous et qu'il soit croyant, qu'on affranchisse alors un esclave croyant. S'il appartenait à un peuple auquel vous êtes liés par un pacte, qu'on verse alors à sa famille le prix du sang et qu'on affranchisse un esclave croyant. Celui qui n'en trouve pas les moyens, qu'il jeûne deux mois d'affilée pour être pardonné par Allah. Allah est Omniscient et Sage

Mot à mot (arabe et français)

وَمَا
Et n’
كَانَ
est (pas autorisé)
لِمُؤۡمِنٍ
pour un croyant
أَن
de
يَقۡتُلَ
tuer
مُؤۡمِنًا
un croyant
إِلَّا
sauf
خَطَـٔٗاۚ
(par) erreur.
وَمَن
Et quiconque
قَتَلَ
a tué
مُؤۡمِنًا
un croyant
خَطَـٔٗا
(par) erreur,
فَتَحۡرِيرُ
alors (ce qui est obligatoire est la) libération
رَقَبَةٖ
(d’)un esclave
مُّؤۡمِنَةٖ
croyant
وَدِيَةٞ
et un prix du sang
مُّسَلَّمَةٌ
payé
إِلَىٰٓ
à
أَهۡلِهِۦٓ
sa famille,
إِلَّآ
sauf
أَن
s’
يَصَّدَّقُواْۚ
ils font charité (en y renonçant).
فَإِن
Et s’
كَانَ
il est
مِن
d’
قَوۡمٍ
un peuple
عَدُوّٖ
ennemi
لَّكُمۡ
à vous
وَهُوَ
et il (est)
مُؤۡمِنٞ
croyant,
فَتَحۡرِيرُ
alors (ce qui est obligatoire est la) libération
رَقَبَةٖ
(d’)un esclave
مُّؤۡمِنَةٖۖ
croyant.
وَإِن
Et s’
كَانَ
il est
مِن
d’
قَوۡمِۭ
un peuple (qui)
بَيۡنَكُمۡ
(il y a) entre vous
وَبَيۡنَهُم
et [entre] eux
مِّيثَٰقٞ
une alliance,
فَدِيَةٞ
alors un prix de sang
مُّسَلَّمَةٌ
payé
إِلَىٰٓ
à
أَهۡلِهِۦ
sa famille
وَتَحۡرِيرُ
et (la) libération
رَقَبَةٖ
(d’)un esclave
مُّؤۡمِنَةٖۖ
croyant.
فَمَن
Et quiconque
لَّمۡ
ne
يَجِدۡ
trouve (pas),
فَصِيَامُ
alors un jeûne
شَهۡرَيۡنِ
(de) deux mois
مُتَتَابِعَيۡنِ
consécutifs
تَوۡبَةٗ
(cherchant) un accueil au repentir
مِّنَ
d’
ٱللَّهِۗ
Allâh.
وَكَانَ
Et est
ٱللَّهُ
Allâh
عَلِيمًا
parfaitement savant,
حَكِيمٗا
parfaitement sage.

Le verset dans son contexte

Verset précédent (4:91)
سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأۡمَنُوكُمۡ وَيَأۡمَنُواْ قَوۡمَهُمۡ كُلَّ مَا رُدُّوٓاْ إِلَى ٱلۡفِتۡنَةِ أُرۡكِسُواْ فِيهَاۚ فَإِن لَّمۡ يَعۡتَزِلُوكُمۡ وَيُلۡقُوٓاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡۚ وَأُوْلَـٰٓئِكُمۡ جَعَلۡنَا لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا
Vous en trouverez d'autres qui cherchent à avoir votre confiance, et en même temps la confiance de leur propre tribu. Toutes les fois qu'on les pousse vers l'Association, (l'idolâtrie) ils y retombent en masse. (Par conséquent,) s'ils ne restent pas neutres à votre égard, ne vous offrent pas la paix et ne retiennent pas leurs mains (de vous combattre), alors, saisissez-les et tuez les où que vous les trouviez. Contre ceux-ci, Nous vous avons donné une autorité manifeste
Lire ce verset →
Verset actuel (4:92)
Il n'appartient pas à un croyant de tuer un autre croyant, si ce n'est par erreur. Quiconque tue par erreur un croyant, qu'il affranchisse alors un esclave croyant et remette à sa famille le prix du sang, à moins que celle-ci n'y renonce par charité. Mais si [le tué] appartenait à un peuple ennemi à vous et qu'il soit croyant, qu'on affranchisse alors un esclave croyant. S'il appartenait à un peuple auquel vous êtes liés par un pacte, qu'on verse alors à sa famille le prix du sang et qu'on affranchisse un esclave croyant. Celui qui n'en trouve pas les moyens, qu'il jeûne deux mois d'affilée pour être pardonné par Allah. Allah est Omniscient et Sage
Verset suivant (4:93)
وَمَن يَقۡتُلۡ مُؤۡمِنٗا مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدٗا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمٗا
Quiconque tue intentionnellement un croyant, Sa rétribution alors sera l'Enfer, pour y demeurer éternellement. Allah l'a frappé de Sa colère, l'a maudit et lui a préparé un énorme châtiment
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate An-Nisa

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library