mercredi, 24 juin, 2026

Sourate An-Nisa, verset 11 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 11 sur 176 de la sourate An-Nisa (4:11).

Texte arabe

يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Phonétique (translittération)

Yooseekumu Allahu fee awladikum lilththakari mithlu haththi alonthayayni fain kunna nisaan fawqa ithnatayni falahunna thulutha ma taraka wain kanat wahidatan falaha alnnisfu waliabawayhi likulli wahidin minhuma alssudusu mimma taraka in kana lahu waladun fain lam yakun lahu waladun wawarithahu abawahu faliommihi alththuluthu fain kana lahu ikhwatun faliommihi alssudusu min baAAdi wasiyyatin yoosee biha aw daynin abaokum waabnaokum la tadroona ayyuhum aqrabu lakum nafAAan fareedatan mina Allahi inna Allaha kana AAaleeman hakeeman

Traduction française

Voici ce qu'Allah vous enjoint au sujet de vos enfants: au fils, une part équivalente à celle de deux filles. S'il n'y a que des filles, même plus de deux, à elles alors deux tiers de ce que le défunt laisse. Et s'il n'y en a qu'une, à elle alors la moitié. Quant aux père et mère du défunt, à chacun d'eux le sixième de ce qu'il laisse, s'il a un enfant. S'il n'a pas d'enfant et que ses père et mère héritent de lui, à sa mère alors le tiers. Mais s'il a des frères, à la mère alors le sixième, après exécution du testament qu'il aurait fait ou paiement d'une dette. De vos ascendants ou descendants, vous ne savez pas qui est plus près de vous en utilité. Ceci est un ordre obligatoire de la part d'Allah, car Allah est, certes, Omniscient et Sage

Mot à mot (arabe et français)

يُوصِيكُمُ
Vous ordonne
ٱللَّهُ
Allâh
فِيٓ
au sujet de
أَوۡلَٰدِكُمۡۖ
vos enfants :
لِلذَّكَرِ
pour le fils
مِثۡلُ
(l’)équivalent
حَظِّ
(à la) part
ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ
(des) deux filles.
فَإِن
Et si
كُنَّ
elles sont
نِسَآءٗ
des femmes
فَوۡقَ
au-dessus
ٱثۡنَتَيۡنِ
(de) deux,
فَلَهُنَّ
alors (il y a) pour elles
ثُلُثَا
deux tiers
مَا
(de) ce qu’
تَرَكَۖ
il a laissé.
وَإِن
Et si
كَانَتۡ
elle est
وَٰحِدَةٗ
une (seule),
فَلَهَا
alors (il y a) pour elle
ٱلنِّصۡفُۚ
la moitié.
وَلِأَبَوَيۡهِ
Et pour ses deux parents,
لِكُلِّ
pour chac(un)
وَٰحِدٖ
(pour chac)un
مِّنۡهُمَا
d’eux deux
ٱلسُّدُسُ
(il y a) le sixième
مِمَّا
de ce qu’
تَرَكَ
il a laissé
إِن
s’
كَانَ
il y a
لَهُۥ
à lui
وَلَدٞۚ
un enfant ;
فَإِن
et si
لَّمۡ
ne pas
يَكُن
il y a
لَّهُۥ
à lui
وَلَدٞ
(d’)enfant
وَوَرِثَهُۥٓ
et hérite (de) lui
أَبَوَاهُ
ses deux parents,
فَلِأُمِّهِ
alors (il y a) pour sa mère
ٱلثُّلُثُۚ
le tiers ;
فَإِن
et s’
كَانَ
il y a
لَهُۥٓ
à lui
إِخۡوَةٞ
des frères et/ou sœurs,
فَلِأُمِّهِ
alors (il y a) pour sa mère
ٱلسُّدُسُۚ
le sixième,
مِنۢ
[]
بَعۡدِ
après
وَصِيَّةٖ
un testament
يُوصِي
(qu’)il a ordonné
بِهَآ
[] lui
أَوۡ
ou
دَيۡنٍۗ
une dette.
ءَابَآؤُكُمۡ
Vos pères
وَأَبۡنَآؤُكُمۡ
et vos fils,
لَا
ne pas
تَدۡرُونَ
vous savez
أَيُّهُمۡ
qui (parmi) eux
أَقۡرَبُ
(est) plus proche
لَكُمۡ
pour vous
نَفۡعٗاۚ
(en) avantage.
فَرِيضَةٗ
Une obligation
مِّنَ
(de la part) d’
ٱللَّهِۗ
Allâh.
إِنَّ
Certes,
ٱللَّهَ
Allâh
كَانَ
est
عَلِيمًا
parfaitement savant,
حَكِيمٗا
parfaitement sage.

Le verset dans son contexte

Verset précédent (4:10)
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلۡيَتَٰمَىٰ ظُلۡمًا إِنَّمَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ نَارٗاۖ وَسَيَصۡلَوۡنَ سَعِيرٗا
Ceux qui mangent [disposent] injustement des biens des orphelins ne font que manger du feu dans leurs ventres. Ils brûleront bientôt dans les flammes de l'Enfer
Lire ce verset →
Verset actuel (4:11)
Voici ce qu'Allah vous enjoint au sujet de vos enfants: au fils, une part équivalente à celle de deux filles. S'il n'y a que des filles, même plus de deux, à elles alors deux tiers de ce que le défunt laisse. Et s'il n'y en a qu'une, à elle alors la moitié. Quant aux père et mère du défunt, à chacun d'eux le sixième de ce qu'il laisse, s'il a un enfant. S'il n'a pas d'enfant et que ses père et mère héritent de lui, à sa mère alors le tiers. Mais s'il a des frères, à la mère alors le sixième, après exécution du testament qu'il aurait fait ou paiement d'une dette. De vos ascendants ou descendants, vous ne savez pas qui est plus près de vous en utilité. Ceci est un ordre obligatoire de la part d'Allah, car Allah est, certes, Omniscient et Sage
Verset suivant (4:12)
۞وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَٰجُكُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٞ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِينَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّكُمۡ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدٞ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ تُوصُونَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۗ وَإِن كَانَ رَجُلٞ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةٞ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوۡ أُخۡتٞ فَلِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمۡ شُرَكَآءُ فِي ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصَىٰ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ غَيۡرَ مُضَآرّٖۚ وَصِيَّةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٞ
Et à vous la moitié de ce que laissent vos épouses, si elles n'ont pas d'enfants. Si elles ont un enfant, alors à vous le quart de ce qu'elles laissent, après exécution du testament qu'elles auraient fait ou paiement d'une dette. Et à elles un quart de ce que vous laissez, si vous n'avez pas d'enfant. Mais si vous avez un enfant, à elles alors le huitième de ce que vous laissez après exécution du testament que vous auriez fait ou paiement d'une dette. Et si un homme, ou une femme meurt sans héritier direct, cependant qu'il laisse un frère ou une sœur, à chacun de ceux-ci alors, un sixième. S'ils sont plus de deux, tous alors participeront au tiers, après exécution du testament ou paiement d'une dette, sans préjudice à quiconque. (Telle est l') Injonction d'Allah! Et Allah est Omniscient et Indulgent
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate An-Nisa

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library