Sourate Ali 'Imran, verset 18 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 18 sur 200 de la sourate Ali 'Imran (3:18).
Texte arabe
شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَأُوْلُواْ ٱلۡعِلۡمِ قَآئِمَۢا بِٱلۡقِسۡطِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Phonétique (translittération)
Shahida Allahu annahu la ilaha illa huwa waalmalaikatu waoloo alAAilmi qaiman bialqisti la ilaha illa huwa alAAazeezu alhakeemu
Traduction française
Allah atteste, et aussi les Anges et les doués de science, qu'il n'y a point de divinité à part Lui, le Mainteneur de la justice. Point de divinité à part Lui, le Puissant, le Sage
Mot à mot (arabe et français)
شَهِدَ
Témoigne
ٱللَّهُ
Allâh
أَنَّهُۥ
qu’il
لَآ
n’(y a) aucun
إِلَٰهَ
dieu
إِلَّا
sauf
هُوَ
Lui,
وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ
et les anges
وَأُوْلُواْ
et (les) possesseurs
ٱلۡعِلۡمِ
(du) savoir (témoignent aussi),
قَآئِمَۢا
(étant) mainteneur
بِٱلۡقِسۡطِۚ
avec la justice.
لَآ
(Il n’y a) aucun
إِلَٰهَ
dieu
إِلَّا
sauf
هُوَ
Lui,
ٱلۡعَزِيزُ
Le Parfaitement Fort,
ٱلۡحَكِيمُ
Le Parfaitement Sage.
Le verset dans son contexte
Verset précédent (3:17)
ٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡمُنفِقِينَ وَٱلۡمُسۡتَغۡفِرِينَ بِٱلۡأَسۡحَارِ
ce sont les endurants, les véridiques, les obéissants, ceux qui dépensent [dans le sentier d'Allah] et ceux qui implorent pardon juste avant l'aube
Lire ce verset →Verset actuel (3:18)
Allah atteste, et aussi les Anges et les doués de science, qu'il n'y a point de divinité à part Lui, le Mainteneur de la justice. Point de divinité à part Lui, le Puissant, le Sage
Verset suivant (3:19)
إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلۡإِسۡلَٰمُۗ وَمَا ٱخۡتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
Certes, la religion acceptée d'Allah, c'est l'Islam. Ceux auxquels le Livre a été apporté ne se sont disputés, par agressivité entre eux, qu'après avoir reçu la science. Et quiconque ne croit pas aux signes d'Allah... alors Allah est prompt à demander compte
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























