Sourate An-Naml, verset 44 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 44 sur 93 de la sourate An-Naml (27:44).
Texte arabe
قِيلَ لَهَا ٱدۡخُلِي ٱلصَّرۡحَۖ فَلَمَّا رَأَتۡهُ حَسِبَتۡهُ لُجَّةٗ وَكَشَفَتۡ عَن سَاقَيۡهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرۡحٞ مُّمَرَّدٞ مِّن قَوَارِيرَۗ قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي وَأَسۡلَمۡتُ مَعَ سُلَيۡمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Phonétique (translittération)
Qeela laha odkhulee alssarha falamma raathu hasibathu lujjatan wakashafat AAan saqayha qala innahu sarhun mumarradun min qawareera qalat rabbi innee thalamtu nafsee waaslamtu maAAa sulaymana lillahi rabbi alAAalameena
Traduction française
On lui dit: «Entre dans le palais». Puis, quand elle le vit, elle le prit pour de l'eau profonde et elle se découvrit les jambes. Alors, [Salomon] lui dit: «Ceci est un palais pavé de cristal». - Elle dit: «Seigneur, je me suis fait du tort à moi-même: Je me soumets avec Salomon à Allah, Seigneur de l'univers»
Mot à mot (arabe et français)
قِيلَ
Il a été dit
لَهَا
à elle :
ٱدۡخُلِي
« Entre
ٱلصَّرۡحَۖ
(dans) le palais ! »
فَلَمَّا
Et ensuite, quand
رَأَتۡهُ
elle l’a vu,
حَسِبَتۡهُ
elle l’a pensé
لُجَّةٗ
(être) une mer
وَكَشَفَتۡ
et a enlevé (l’habit)
عَن
de
سَاقَيۡهَاۚ
ses deux jambes.
قَالَ
Il a dit :
إِنَّهُۥ
« Certes, il
صَرۡحٞ
(est) un palais
مُّمَرَّدٞ
rendu lisse
مِّن
de
قَوَارِيرَۗ
verres. »
قَالَتۡ
Elle a dit :
رَبِّ
« Mon Maître !
إِنِّي
Certes, j’
ظَلَمۡتُ
ai fait injustice
نَفۡسِي
(à) moi-même ! »
وَأَسۡلَمۡتُ
Et elle s’est soumise
مَعَ
avec
سُلَيۡمَٰنَ
Salomon
لِلَّهِ
devant Allâh,
رَبِّ
(Le) Maître
ٱلۡعَٰلَمِينَ
(de) toutes les générations de chaque créature.
Le verset dans son contexte
Verset précédent (27:43)
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعۡبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ إِنَّهَا كَانَتۡ مِن قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ
Or, ce qu'elle adorait en dehors d'Allah l'empêchait (d'être croyante) car elle faisait partie d'un peuple mécréant
Lire ce verset →Verset actuel (27:44)
On lui dit: «Entre dans le palais». Puis, quand elle le vit, elle le prit pour de l'eau profonde et elle se découvrit les jambes. Alors, [Salomon] lui dit: «Ceci est un palais pavé de cristal». - Elle dit: «Seigneur, je me suis fait du tort à moi-même: Je me soumets avec Salomon à Allah, Seigneur de l'univers»
Verset suivant (27:45)
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحًا أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ فَإِذَا هُمۡ فَرِيقَانِ يَخۡتَصِمُونَ
Nous envoyâmes effectivement vers les Thamûd leur frère Sâlih. [qui leur dit]: «Adorez Allah». Et voilà qu'ils se divisèrent en deux groupes qui se disputèrent
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























