Sourate Taha, verset 77 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 77 sur 135 de la sourate Taha (20:77).
Texte arabe
وَلَقَدۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِي فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِيقٗا فِي ٱلۡبَحۡرِ يَبَسٗا لَّا تَخَٰفُ دَرَكٗا وَلَا تَخۡشَىٰ
Phonétique (translittération)
Walaqad awhayna ila moosa an asri biAAibadee faidrib lahum tareeqan fee albahri yabasan la takhafu darakan wala takhsha
Traduction française
Nous révélâmes à Moïse: «Pars la nuit, à la tête de Mes serviteurs, puis, trace-leur un passage à sec dans la mer: sans craindre une poursuite et sans éprouver aucune peur»
Mot à mot (arabe et français)
وَلَقَدۡ
Et très certainement
أَوۡحَيۡنَآ
Nous avons révélé
إِلَىٰ
à
مُوسَىٰٓ
Moïse.
أَنۡ
que :
أَسۡرِ
« Fais voyager de nuit
بِعِبَادِي
[] Mes esclaves
فَٱضۡرِبۡ
et frappe
لَهُمۡ
pour eux
طَرِيقٗا
un chemin
فِي
dans
ٱلۡبَحۡرِ
la mer
يَبَسٗا
sec,
لَّا
(dans l’état où) ne pas
تَخَٰفُ
tu as peur
دَرَكٗا
(de) rattrapage
وَلَا
et ne pas
تَخۡشَىٰ
tu crains. »
Le verset dans son contexte
Verset précédent (20:76)
جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ
les jardins du séjour (éternel), sous lesquels coulent les ruisseaux, où ils demeureront éternellement. Et voilà la récompense de ceux qui se purifient [de la mécréance et des péchés]
Lire ce verset →Verset actuel (20:77)
Nous révélâmes à Moïse: «Pars la nuit, à la tête de Mes serviteurs, puis, trace-leur un passage à sec dans la mer: sans craindre une poursuite et sans éprouver aucune peur»
Verset suivant (20:78)
فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلۡيَمِّ مَا غَشِيَهُمۡ
Pharaon les poursuivit avec ses armées. La mer les submergea bel et bien
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























