Sourate Taha, verset 134 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 134 sur 135 de la sourate Taha (20:134).
Texte arabe
وَلَوۡ أَنَّآ أَهۡلَكۡنَٰهُم بِعَذَابٖ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ
Phonétique (translittération)
Walaw anna ahlaknahum biAAathabin min qablihi laqaloo rabbana lawla arsalta ilayna rasoolan fanattabiAAa ayatika min qabli an nathilla wanakhza
Traduction française
Et si Nous les avions fait périr par un châtiment avant lui [Muhammad], ils auraient certainement dit: «O notre Seigneur, pourquoi ne nous as-Tu pas envoyé de Messager? Nous aurions alors suivi Tes enseignements avant d'avoir été humiliés et jetés dans l'ignominie»
Mot à mot (arabe et français)
وَلَوۡ
Et si
أَنَّآ
[que] Nous
أَهۡلَكۡنَٰهُم
les avions détruits
بِعَذَابٖ
avec un châtiment
مِّن
[d’]
قَبۡلِهِۦ
avant Lui,
لَقَالُواْ
ils auraient certainement dit :
رَبَّنَا
« Notre Maître !
لَوۡلَآ
Pourquoi n’
أَرۡسَلۡتَ
as-tu (pas) envoyé
إِلَيۡنَا
à nous
رَسُولٗا
un Messager,
فَنَتَّبِعَ
car Nous aurions alors suivi
ءَايَٰتِكَ
Tes Versets
مِن
[d’]
قَبۡلِ
avant
أَن
que
نَّذِلَّ
nous soyons humiliés
وَنَخۡزَىٰ
et recevions la disgrâce ? »
Le verset dans son contexte
Verset précédent (20:133)
وَقَالُواْ لَوۡلَا يَأۡتِينَا بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّهِۦٓۚ أَوَلَمۡ تَأۡتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ
Et ils disent: «Pourquoi ne nous apporte-t-il pas un miracle de son Seigneur? La Preuve (le Coran) de ce que contiennent les Ecritures anciennes ne leur est-elle pas venue
Lire ce verset →Verset actuel (20:134)
Et si Nous les avions fait périr par un châtiment avant lui [Muhammad], ils auraient certainement dit: «O notre Seigneur, pourquoi ne nous as-Tu pas envoyé de Messager? Nous aurions alors suivi Tes enseignements avant d'avoir été humiliés et jetés dans l'ignominie»
Verset suivant (20:135)
قُلۡ كُلّٞ مُّتَرَبِّصٞ فَتَرَبَّصُواْۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ أَصۡحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِيِّ وَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
Dis: «Chacun attend. Attendez donc! Vous saurez bientôt qui sont les gens du droit chemin et qui sont les bien-guidés»
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























