Sourate Al-Baqarah, verset 41 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 41 sur 286 de la sourate Al-Baqarah (2:41).
Texte arabe
وَءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلۡتُ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُمۡ وَلَا تَكُونُوٓاْ أَوَّلَ كَافِرِۭ بِهِۦۖ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗا وَإِيَّـٰيَ فَٱتَّقُونِ
Phonétique (translittération)
Waaminoo bima anzaltu musaddiqan lima maAAakum wala takoonoo awwala kafirin bihi wala tashtaroo biayatee thamanan qaleelan waiyyaya faittaqooni
Traduction française
Et croyez à ce que J'ai fait descendre, en confirmation de ce qui était déjà avec vous; et ne soyez pas les premiers à le rejeter. Et n'échangez pas Mes révélations contre un vil prix. Et c'est Moi que vous devez craindre
Mot à mot (arabe et français)
وَءَامِنُواْ
Et croyez
بِمَآ
en Ce que
أَنزَلۡتُ
J’ai fait descendre
مُصَدِّقٗا
(en étant) confirmateur
لِّمَا
de Ce qui
مَعَكُمۡ
(est) avec vous
وَلَا
et ne
تَكُونُوٓاْ
soyez (pas)
أَوَّلَ
(le) premier
كَافِرِۭ
mécréant
بِهِۦۖ
en Lui.
وَلَا
Et n’
تَشۡتَرُواْ
achetez (pas)
بِـَٔايَٰتِي
avec Mes signes
ثَمَنٗا
un prix
قَلِيلٗا
petit
وَإِيَّـٰيَ
et Moi (Seul)
فَٱتَّقُونِ
craignez-Moi donc avec piété.
Le verset dans son contexte
Verset précédent (2:40)
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِيٓ أُوفِ بِعَهۡدِكُمۡ وَإِيَّـٰيَ فَٱرۡهَبُونِ
O enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés. Si vous tenez vos engagements vis-à-vis de Moi, Je tiendrai les miens. Et c'est Moi que vous devez redouter
Lire ce verset →Verset actuel (2:41)
Et croyez à ce que J'ai fait descendre, en confirmation de ce qui était déjà avec vous; et ne soyez pas les premiers à le rejeter. Et n'échangez pas Mes révélations contre un vil prix. Et c'est Moi que vous devez craindre
Verset suivant (2:42)
وَلَا تَلۡبِسُواْ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُواْ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Et ne mêlez pas le faux à la vérité. Ne cachez pas sciemment la vérité
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























