Sourate Al-Baqarah, verset 273 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 273 sur 286 de la sourate Al-Baqarah (2:273).
Texte arabe
لِلۡفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحۡصِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ ضَرۡبٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ يَحۡسَبُهُمُ ٱلۡجَاهِلُ أَغۡنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعۡرِفُهُم بِسِيمَٰهُمۡ لَا يَسۡـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلۡحَافٗاۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ
Phonétique (translittération)
Lilfuqarai allatheena ohsiroo fee sabeeli Allahi la yastateeAAoona darban fee alardi yahsabuhumu aljahilu aghniyaa mina alttaAAaffufi taAArifuhum biseemahum la yasaloona alnnasa ilhafan wama tunfiqoo min khayrin fainna Allaha bihi AAaleemun
Traduction française
Aux nécessiteux qui se sont confinés dans le sentier d'Allah, ne pouvant pas parcourir le monde, et que l'ignorant croit riches parce qu'ils ont honte de mendier - tu les reconnaîtras à leur aspect - Ils n'importunent personne en mendiant. Et tout ce que vous dépensez de vos biens, Allah le sait parfaitement
Mot à mot (arabe et français)
لِلۡفُقَرَآءِ
Pour les pauvres
ٱلَّذِينَ
qui
أُحۡصِرُواْ
ont été restreints
فِي
dans
سَبِيلِ
(la) cause
ٱللَّهِ
(d’)Allâh
لَا
(alors que) ne pas
يَسۡتَطِيعُونَ
ils sont capables
ضَرۡبٗا
(de) voyage
فِي
sur
ٱلۡأَرۡضِ
la terre
يَحۡسَبُهُمُ
(dans l’état où) les penserait
ٱلۡجَاهِلُ
l’ignorant
أَغۡنِيَآءَ
riches
مِنَ
à cause de
ٱلتَّعَفُّفِ
l’abstinence,
تَعۡرِفُهُم
tu les reconnais
بِسِيمَٰهُمۡ
par leur signe.
لَا
Ne pas
يَسۡـَٔلُونَ
ils demandent
ٱلنَّاسَ
(aux) gens
إِلۡحَافٗاۗ
(par) gêne.
وَمَا
Et quoi que
تُنفِقُواْ
vous dépensez
مِنۡ
de
خَيۡرٖ
bien,
فَإِنَّ
alors certes,
ٱللَّهَ
Allâh (est)
بِهِۦ
de lui
عَلِيمٌ
parfaitement savant.
Le verset dans son contexte
Verset précédent (2:272)
۞لَّيۡسَ عَلَيۡكَ هُدَىٰهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلِأَنفُسِكُمۡۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ ٱللَّهِۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ
Ce n'est pas à toi de les guider (vers la bonne voie), mais c'est Allah qui guide qui Il veut. Et tout ce que vous dépensez de vos biens sera à votre avantage et vous ne dépensez que pour la recherche de la Face «Wajh» d'Allah. Et tout ce que vous dépensez de vos biens dans les bonnes œuvres vous sera récompensé pleinement. Et vous ne serez pas lésés
Lire ce verset →Verset actuel (2:273)
Aux nécessiteux qui se sont confinés dans le sentier d'Allah, ne pouvant pas parcourir le monde, et que l'ignorant croit riches parce qu'ils ont honte de mendier - tu les reconnaîtras à leur aspect - Ils n'importunent personne en mendiant. Et tout ce que vous dépensez de vos biens, Allah le sait parfaitement
Verset suivant (2:274)
ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Ceux qui, de nuit et de jour, en secret et ouvertement, dépensent leurs biens (dans les bonnes œuvres), ont leur salaire auprès de leur Seigneur. Ils n'ont rien à craindre et ils ne seront point affligés
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























