Sourate Al-Baqarah, verset 140 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 140 sur 286 de la sourate Al-Baqarah (2:140).
Texte arabe
أَمۡ تَقُولُونَ إِنَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ قُلۡ ءَأَنتُمۡ أَعۡلَمُ أَمِ ٱللَّهُۗ وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Phonétique (translittération)
Am taqooloona inna ibraheema waismaAAeela waishaqa wayaAAqooba waalasbata kanoo hoodan aw nasara qul aantum aAAlamu ami Allahu waman athlamu mimman katama shahadatan AAindahu mina Allahi wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona
Traduction française
Ou dites-vous qu'Abraham, Ismaël, Isaac et Jacob et les tribus étaient Juifs ou Chrétiens?» - Dis: «Est-ce vous les plus savants ou Allah?» - Qui est plus injuste que celui qui cache un témoignage qu'il détient d'Allah? Et Allah n'est pas inattentif à ce que vous faites
Mot à mot (arabe et français)
أَمۡ
Ou est-ce que
تَقُولُونَ
vous dites
إِنَّ
qu’
إِبۡرَٰهِـۧمَ
Abraham
وَإِسۡمَٰعِيلَ
et Ismaël
وَإِسۡحَٰقَ
et Isaac
وَيَعۡقُوبَ
et Jacob
وَٱلۡأَسۡبَاطَ
et les tribus
كَانُواْ
étaient
هُودًا
Juifs
أَوۡ
ou
نَصَٰرَىٰۗ
Chrétiens ? »
قُلۡ
Dis :
ءَأَنتُمۡ
« Est-ce que vous
أَعۡلَمُ
(êtes) plus savants
أَمِ
ou (bien)
ٱللَّهُۗ
Allâh ? »
وَمَنۡ
Et qui
أَظۡلَمُ
(est) plus injuste
مِمَّن
que quiconque
كَتَمَ
essaye de cacher
شَهَٰدَةً
un témoignage
عِندَهُۥ
(qui est) chez lui
مِنَ
d’
ٱللَّهِۗ
Allâh ?
وَمَا
Et n’(est) pas
ٱللَّهُ
Allâh
بِغَٰفِلٍ
du tout inattentif
عَمَّا
à ce que
تَعۡمَلُونَ
vous faites.
Le verset dans son contexte
Verset précédent (2:139)
قُلۡ أَتُحَآجُّونَنَا فِي ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡ وَلَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُخۡلِصُونَ
Dis: «Discutez vous avec nous au sujet d'Allah, alors qu'Il est notre Seigneur et le vôtre? A nous nos actions et à vous les vôtres! C'est à Lui que nous sommes dévoués
Lire ce verset →Verset actuel (2:140)
Ou dites-vous qu'Abraham, Ismaël, Isaac et Jacob et les tribus étaient Juifs ou Chrétiens?» - Dis: «Est-ce vous les plus savants ou Allah?» - Qui est plus injuste que celui qui cache un témoignage qu'il détient d'Allah? Et Allah n'est pas inattentif à ce que vous faites
Verset suivant (2:141)
تِلۡكَ أُمَّةٞ قَدۡ خَلَتۡۖ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَلَكُم مَّا كَسَبۡتُمۡۖ وَلَا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Voilà une génération bel et bien révolue. A elle ce qu'elle a acquis, et à vous ce que vous avez acquis. Et on ne vous demandera pas compte de ce qu'ils faisaient
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























