mercredi, 24 juin, 2026

Sourate Maryam, verset 26 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 26 sur 98 de la sourate Maryam (19:26).

Texte arabe

فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا

Phonétique (translittération)

Fakulee waishrabee waqarree AAaynan faimma tarayinna mina albashari ahadan faqoolee innee nathartu lilrrahmani sawman falan okallima alyawma insiyyan

Traduction française

Mange donc et bois et que ton œil se réjouisse! Si tu vois quelqu'un d'entre les humains, dis [lui:] «Assurément, j'ai voué un jeûne au Tout Miséricordieux: je ne parlerai donc aujourd'hui à aucun être humain»

Mot à mot (arabe et français)

فَكُلِي
Mange donc
وَٱشۡرَبِي
et bois
وَقَرِّي
et refroidis
عَيۡنٗاۖ
un œil (=devient heureuse).
فَإِمَّا
Et si
تَرَيِنَّ
tu vois
مِنَ
de
ٱلۡبَشَرِ
l’humain
أَحَدٗا
qui que ce soit,
فَقُولِيٓ
alors dis :
إِنِّي
« Certes, moi
نَذَرۡتُ
j’ai voué
لِلرَّحۡمَٰنِ
à L’Extrêmement Miséricordieux en Son Essence
صَوۡمٗا
un jeûne,
فَلَنۡ
donc jamais
أُكَلِّمَ
je (ne) parlerai
ٱلۡيَوۡمَ
aujourd’hui
إِنسِيّٗا
(à) un humain. »

Le verset dans son contexte

Verset précédent (19:25)
وَهُزِّيٓ إِلَيۡكِ بِجِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ تُسَٰقِطۡ عَلَيۡكِ رُطَبٗا جَنِيّٗا
Secoue vers toi le tronc du palmier: il fera tomber sur toi des dattes fraîches et mûres
Lire ce verset →
Verset actuel (19:26)
Mange donc et bois et que ton œil se réjouisse! Si tu vois quelqu'un d'entre les humains, dis [lui:] «Assurément, j'ai voué un jeûne au Tout Miséricordieux: je ne parlerai donc aujourd'hui à aucun être humain»
Verset suivant (19:27)
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا
Puis elle vint auprès des siens en le portant [le bébé]. Ils dirent: «O Marie, tu as fait une chose monstrueuse
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate Maryam

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library