mercredi, 24 juin, 2026

Sourate Al-Kahf, verset 82 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 82 sur 110 de la sourate Al-Kahf (18:82).

Texte arabe

وَأَمَّا ٱلۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيۡنِ يَتِيمَيۡنِ فِي ٱلۡمَدِينَةِ وَكَانَ تَحۡتَهُۥ كَنزٞ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحٗا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبۡلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسۡتَخۡرِجَا كَنزَهُمَا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ وَمَا فَعَلۡتُهُۥ عَنۡ أَمۡرِيۚ ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا

Phonétique (translittération)

Waamma aljidaru fakana lighulamayni yateemayni fee almadeenati wakana tahtahu kanzun lahuma wakana aboohuma salihan faarada rabbuka an yablugha ashuddahuma wayastakhrija kanzahuma rahmatan min rabbika wama faAAaltuhu AAan amree thalika taweelu ma lam tastiAA AAalayhi sabran

Traduction française

Et quant au mur, il appartenait à deux garçons orphelins de la ville, et il y avait dessous un trésor à eux; et leur père était un homme vertueux. Ton Seigneur a donc voulu que tous deux atteignent leur maturité et qu'ils extraient, [eux-mêmes] leur trésor, par une miséricorde de ton Seigneur. Je ne l'ai d'ailleurs pas fait de mon propre chef. Voilà l'interprétation de ce que tu n'as pas pu endurer avec patience»

Mot à mot (arabe et français)

وَأَمَّا
Et quant au
ٱلۡجِدَارُ
[le] mur,
فَكَانَ
alors il était
لِغُلَٰمَيۡنِ
à deux garçons
يَتِيمَيۡنِ
orphelins
فِي
dans
ٱلۡمَدِينَةِ
la ville
وَكَانَ
et était
تَحۡتَهُۥ
sous lui
كَنزٞ
un trésor
لَّهُمَا
pour eux deux
وَكَانَ
et était
أَبُوهُمَا
leur père
صَٰلِحٗا
vertueux,
فَأَرَادَ
a donc voulu
رَبُّكَ
ton Maître
أَن
qu’
يَبۡلُغَآ
ils atteignent
أَشُدَّهُمَا
leur âge de force
وَيَسۡتَخۡرِجَا
et fassent sortir
كَنزَهُمَا
leur trésor
رَحۡمَةٗ
(par) miséricorde
مِّن
de
رَّبِّكَۚ
ton Maître.
وَمَا
Et ne pas
فَعَلۡتُهُۥ
je l’ai fait
عَنۡ
de
أَمۡرِيۚ
mon (propre) gré.
ذَٰلِكَ
Cela (est)
تَأۡوِيلُ
(l’)explication
مَا
(de) ce que
لَمۡ
ne pas
تَسۡطِع
tu étais capable
عَّلَيۡهِ
sur lui
صَبۡرٗا
(de garder) de l’endurance. »

Le verset dans son contexte

Verset précédent (18:81)
فَأَرَدۡنَآ أَن يُبۡدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيۡرٗا مِّنۡهُ زَكَوٰةٗ وَأَقۡرَبَ رُحۡمٗا
Nous avons donc voulu que leur Seigneur leur accordât en échange un autre plus pur et plus affectueux
Lire ce verset →
Verset actuel (18:82)
Et quant au mur, il appartenait à deux garçons orphelins de la ville, et il y avait dessous un trésor à eux; et leur père était un homme vertueux. Ton Seigneur a donc voulu que tous deux atteignent leur maturité et qu'ils extraient, [eux-mêmes] leur trésor, par une miséricorde de ton Seigneur. Je ne l'ai d'ailleurs pas fait de mon propre chef. Voilà l'interprétation de ce que tu n'as pas pu endurer avec patience»
Verset suivant (18:83)
وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَن ذِي ٱلۡقَرۡنَيۡنِۖ قُلۡ سَأَتۡلُواْ عَلَيۡكُم مِّنۡهُ ذِكۡرًا
Et ils t'interrogent sur Dûl-Qarnayn. Dis: «Je vais vous en citer quelque fait mémorable»
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate Al-Kahf

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library