Sourate Al-Isra, verset 29 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 29 sur 111 de la sourate Al-Isra (17:29).
Texte arabe
وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا
Phonétique (translittération)
Wala tajAAal yadaka maghloolatan ila AAunuqika wala tabsutha kulla albasti fataqAAuda malooman mahsooran
Traduction française
Ne porte pas ta main enchaînée à ton cou [par avarice], et ne l'étend pas non plus trop largement, sinon tu te trouveras blâmé et chagriné
Mot à mot (arabe et français)
وَلَا
Et ne
تَجۡعَلۡ
rend (pas)
يَدَكَ
ta main
مَغۡلُولَةً
enchaînée
إِلَىٰ
à
عُنُقِكَ
ton cou
وَلَا
et ne
تَبۡسُطۡهَا
l’étend (pas)
كُلَّ
(avec) toute
ٱلۡبَسۡطِ
l’extension
فَتَقۡعُدَ
car tu serais alors assis
مَلُومٗا
(en étant) blâmé,
مَّحۡسُورًا
dépourvu.
Le verset dans son contexte
Verset précédent (17:28)
وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ٱبۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا
Si tu t'écartes d'eux à la recherche d'une miséricorde de Ton Seigneur, que tu espères, adresse-leur une parole bienveillante
Lire ce verset →Verset actuel (17:29)
Ne porte pas ta main enchaînée à ton cou [par avarice], et ne l'étend pas non plus trop largement, sinon tu te trouveras blâmé et chagriné
Verset suivant (17:30)
إِنَّ رَبَّكَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا
En vérité ton Seigneur étend Ses dons largement à qu'Il veut ou les accorde avec parcimonie. Il est, sur Ses serviteurs, Parfaitement Connaisseur et Clairvoyant
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























