Sourate An-Nahl, verset 33 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 33 sur 128 de la sourate An-Nahl (16:33).
Texte arabe
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ أَوۡ يَأۡتِيَ أَمۡرُ رَبِّكَۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Phonétique (translittération)
Hal yanthuroona illa an tatiyahumu almalaikatu aw yatiya amru rabbika kathalika faAAala allatheena min qablihim wama thalamahumu Allahu walakin kanoo anfusahum yathlimoona
Traduction française
[Les infidèles] attendent-ils que les Anges leur viennent, ou que survienne l'ordre de ton Seigneur? Ainsi agissaient les gens avant eux. Allah ne les a pas lésés; mais ils faisaient du tort à eux-mêmes
Mot à mot (arabe et français)
هَلۡ
Est-ce qu’
يَنظُرُونَ
ils attendent
إِلَّآ
sauf
أَن
que
تَأۡتِيَهُمُ
leur viennent
ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ
les anges
أَوۡ
ou
يَأۡتِيَ
vienne
أَمۡرُ
(l’)ordre
رَبِّكَۚ
(de) ton Maître ?
كَذَٰلِكَ
Ainsi
فَعَلَ
ont fait
ٱلَّذِينَ
ceux qui
مِن
(étaient) [d’]
قَبۡلِهِمۡۚ
avant eux.
وَمَا
Et ne pas
ظَلَمَهُمُ
leur a fait injustice
ٱللَّهُ
Allâh
وَلَٰكِن
mais
كَانُوٓاْ
ils faisaient injustice
أَنفُسَهُمۡ
(à) eux-mêmes
يَظۡلِمُونَ
ils faisaient injustice.
Le verset dans son contexte
Verset précédent (16:32)
ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Ceux dont les Anges reprennent l'âme - alors qu'ils sont bons - [les Anges leur] disent: «Paix sur vous! Entrez au Paradis, pour ce que vous faisiez»
Lire ce verset →Verset actuel (16:33)
[Les infidèles] attendent-ils que les Anges leur viennent, ou que survienne l'ordre de ton Seigneur? Ainsi agissaient les gens avant eux. Allah ne les a pas lésés; mais ils faisaient du tort à eux-mêmes
Verset suivant (16:34)
فَأَصَابَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Les méfaits qu'ils accomplissaient les atteindront, et ce dont ils se moquaient les cernera de toutes parts
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























