mercredi, 24 juin, 2026

Sourate Ibrahim, verset 21 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 21 sur 52 de la sourate Ibrahim (14:21).

Texte arabe

وَبَرَزُواْ لِلَّهِ جَمِيعٗا فَقَالَ ٱلضُّعَفَـٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا مِنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ قَالُواْ لَوۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَهَدَيۡنَٰكُمۡۖ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَجَزِعۡنَآ أَمۡ صَبَرۡنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٖ

Phonétique (translittération)

Wabarazoo lillahi jameeAAan faqala aldduAAafao lillatheena istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna min AAathabi Allahi min shayin qaloo law hadana Allahu lahadaynakum sawaon AAalayna ajaziAAna am sabarna ma lana min maheesin

Traduction française

Et tous comparaîtront devant Allah. Puis, les faibles diront à ceux qui s'enflaient d'orgueil: «Nous étions bien vos suiveurs. Pouvez-vous nous être de quelque utilité contre le châtiment d'Allah?» - Alors, les autres diront: «Si Allah nous avait guidés nous vous aurions certainement guidés. Il est indifférent pour nous de nous plaindre ou d'endurer; nous n'avons pas d'échappatoire»

Mot à mot (arabe et français)

وَبَرَزُواْ
Et ils viendront en avant
لِلَّهِ
devant Allâh
جَمِيعٗا
tous ensembles
فَقَالَ
et diront ensuite
ٱلضُّعَفَـٰٓؤُاْ
les faibles
لِلَّذِينَ
à ceux qui
ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ
ont été orgueilleux :
إِنَّا
« Certes, nous
كُنَّا
étions
لَكُمۡ
à vous
تَبَعٗا
des suiveurs,
فَهَلۡ
est-ce que donc
أَنتُم
vous (serez)
مُّغۡنُونَ
utiles
عَنَّا
à nous
مِنۡ
contre
عَذَابِ
(le) châtiment
ٱللَّهِ
(d’)Allâh
مِن
en
شَيۡءٖۚ
quoi que ce soit ? »
قَالُواْ
Ils diront :
لَوۡ
« Si
هَدَىٰنَا
nous avait guidés
ٱللَّهُ
Allâh,
لَهَدَيۡنَٰكُمۡۖ
nous vous aurions certainement guidés.
سَوَآءٌ
(Il est) égal
عَلَيۡنَآ
à nous
أَجَزِعۡنَآ
que nous soyons impatients
أَمۡ
ou
صَبَرۡنَا
endurions,
مَا
(il n’y aura) pas
لَنَا
pour nous
مِن
d’
مَّحِيصٖ
endroit où échapper. »

Le verset dans son contexte

Verset précédent (14:20)
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٖ
et cela n'est nullement difficile pour Allah
Lire ce verset →
Verset actuel (14:21)
Et tous comparaîtront devant Allah. Puis, les faibles diront à ceux qui s'enflaient d'orgueil: «Nous étions bien vos suiveurs. Pouvez-vous nous être de quelque utilité contre le châtiment d'Allah?» - Alors, les autres diront: «Si Allah nous avait guidés nous vous aurions certainement guidés. Il est indifférent pour nous de nous plaindre ou d'endurer; nous n'avons pas d'échappatoire»
Verset suivant (14:22)
وَقَالَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَمَّا قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمۡ وَعۡدَ ٱلۡحَقِّ وَوَعَدتُّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوۡتُكُمۡ فَٱسۡتَجَبۡتُمۡ لِيۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوٓاْ أَنفُسَكُمۖ مَّآ أَنَا۠ بِمُصۡرِخِكُمۡ وَمَآ أَنتُم بِمُصۡرِخِيَّ إِنِّي كَفَرۡتُ بِمَآ أَشۡرَكۡتُمُونِ مِن قَبۡلُۗ إِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Et quand tout sera accompli, le Diable dira: «Certes, Allah vous avait fait une promesse de vérité; tandis que moi, je vous ai fait une promesse que je n'ai pas tenue. Je n'avais aucune autorité sur vous si ce n'est que je vous ai appelés, et que vous m'avez répondu. Ne me faites donc pas de reproches; mais faites-en à vous-mêmes. Je ne vous suis d'aucun secours et vous ne m'êtes d'aucun secours. Je vous renie de m'avoir jadis associé [à Allah]». Certes, un châtiment douloureux attend les injustes [les associateurs]
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate Ibrahim

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library