jeudi, 25 juin, 2026

Sourate Ibrahim, verset 11 — texte, phonétique, traduction et explication

Verset 11 sur 52 de la sourate Ibrahim (14:11).

Texte arabe

قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

Phonétique (translittération)

Qalat lahum rusuluhum in nahnu illa basharun mithlukum walakinna Allaha yamunnu AAala man yashao min AAibadihi wama kana lana an natiyakum bisultanin illa biithni Allahi waAAala Allahi falyatawakkali almuminoona

Traduction française

Leurs messagers leur dirent: «Certes, nous ne sommes que des humains comme vous. Mais Allah favorise qui Il veut parmi Ses serviteurs. Il ne nous appartient de vous apporter quelque preuve, que par la permission d'Allah. Et c'est en Allah que les croyants doivent placer leur confiance

Mot à mot (arabe et français)

قَالَتۡ
Ont dit
لَهُمۡ
à eux
رُسُلُهُمۡ
leurs Messagers :
إِن
« Ne pas
نَّحۡنُ
nous (sommes)
إِلَّا
sauf
بَشَرٞ
des humains
مِّثۡلُكُمۡ
comme vous
وَلَٰكِنَّ
mais
ٱللَّهَ
Allâh
يَمُنُّ
fait faveur
عَلَىٰ
à
مَن
quiconque
يَشَآءُ
Il veut
مِنۡ
parmi
عِبَادِهِۦۖ
Ses esclaves.
وَمَا
Et n’
كَانَ
est (pas)
لَنَآ
(convenable) pour nous
أَن
que
نَّأۡتِيَكُم
nous vous amenons
بِسُلۡطَٰنٍ
[] une preuve autoritaire
إِلَّا
sauf
بِإِذۡنِ
par (la) permission
ٱللَّهِۚ
(d’)Allâh.
وَعَلَى
Et en
ٱللَّهِ
Allâh
فَلۡيَتَوَكَّلِ
que placent donc leur confiance
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
les croyants.

Le verset dans son contexte

Verset précédent (14:10)
۞قَالَتۡ رُسُلُهُمۡ أَفِي ٱللَّهِ شَكّٞ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَدۡعُوكُمۡ لِيَغۡفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرَكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ قَالُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتُونَا بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
Leurs messagers dirent: «Y a-t-il un doute au sujet d'Allah, Créateur des cieux et de la terre, qui vous appelle pour vous pardonner une partie de vos péchés et vous donner un délai jusqu'à un terme fixé?» [Les mécréants] répondirent: «Vous n'êtes que des hommes comme nous. Vous voulez nous empêcher de ce que nos ancêtres adoraient. Apportez-nous donc une preuve évidente»
Lire ce verset →
Verset actuel (14:11)
Leurs messagers leur dirent: «Certes, nous ne sommes que des humains comme vous. Mais Allah favorise qui Il veut parmi Ses serviteurs. Il ne nous appartient de vous apporter quelque preuve, que par la permission d'Allah. Et c'est en Allah que les croyants doivent placer leur confiance
Verset suivant (14:12)
وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنَا سُبُلَنَاۚ وَلَنَصۡبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيۡتُمُونَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
Et qu'aurions-nous à ne pas placer notre confiance en Allah, alors qu'Il nous a guidés sur les sentiers [que nous devions suivre]? Nous endurerons sûrement la persécution que vous nous infligez. Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui.»
Lire ce verset →
📖 Lire toute la sourate Ibrahim

Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library