Sourate Yunus, verset 104 — texte, phonétique, traduction et explication
Verset 104 sur 109 de la sourate Yunus (10:104).
Texte arabe
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي شَكّٖ مِّن دِينِي فَلَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِنۡ أَعۡبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُمۡۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Phonétique (translittération)
Qul ya ayyuha alnnasu in kuntum fee shakkin min deenee fala aAAbudu allatheena taAAbudoona min dooni Allahi walakin aAAbudu Allaha allathee yatawaffakum waomirtu an akoona mina almumineena
Traduction française
Dis: «O gens! Si vous êtes en doute sur ma religion, moi, je n'adore point ceux que vous adorez en dehors d'Allah; mais j'adore Allah qui vous fera mourir. Et il m'a été commandé d'être du nombre des croyants»
Mot à mot (arabe et français)
قُلۡ
Dis :
يَـٰٓأَيُّهَا
« Ô
ٱلنَّاسُ
[les] gens !
إِن
Si
كُنتُمۡ
vous êtes
فِي
dans
شَكّٖ
du doute
مِّن
au sujet de
دِينِي
ma religion,
فَلَآ
alors ne pas
أَعۡبُدُ
j’adore
ٱلَّذِينَ
ceux que
تَعۡبُدُونَ
vous adorez
مِن
d’
دُونِ
en-dehors
ٱللَّهِ
(d’)Allâh
وَلَٰكِنۡ
mais
أَعۡبُدُ
j’adore
ٱللَّهَ
Allâh,
ٱلَّذِي
Celui qui
يَتَوَفَّىٰكُمۡۖ
vous fera mourir.
وَأُمِرۡتُ
et j’ai reçu l’ordre
أَنۡ
d’
أَكُونَ
être
مِنَ
parmi
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
les croyants
Le verset dans son contexte
Verset précédent (10:103)
ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيۡنَا نُنجِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Ensuite, Nous délivrerons Nos messagers et les croyants. C'est ainsi qu'il Nous incombe [en toute justice] de délivrer les croyants
Lire ce verset →Verset actuel (10:104)
Dis: «O gens! Si vous êtes en doute sur ma religion, moi, je n'adore point ceux que vous adorez en dehors d'Allah; mais j'adore Allah qui vous fera mourir. Et il m'a été commandé d'être du nombre des croyants»
Verset suivant (10:105)
وَأَنۡ أَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Et (il m'a été dit): «Oriente-toi exclusivement sur la religion en pur monothéiste! Et ne sois pas du nombre des Associateurs
Lire ce verset →Traduction : Muhammad Hamidullah · Texte arabe : Tanzil.net · Mot-à-mot : Quranic Universal Library





























